Skip to main content

Texts 2-3

ТЕКСТЫ 2-3

Devanagari

Деванагари

वेदोपवेदा नियमा यमान्विता-
स्तर्केतिहासाङ्गपुराणसंहिता: ।
ये चापरे योगसमीरदीपित-
ज्ञानाग्निना रन्धितकर्मकल्मषा: ॥ २ ॥
ववन्दिरे यत्स्मरणानुभावत:
स्वायम्भुवं धाम गता अकर्मकम् ।
अथाङ्‍‍घ्रये प्रोन्नमिताय विष्णो-
रुपाहरत् पद्मभवोऽर्हणोदकम् ।
समर्च्य भक्त्याभ्यगृणाच्छुचिश्रवा
यन्नाभिपङ्केरुहसम्भव: स्वयम् ॥ ३ ॥

Text

Текст

vedopavedā niyamā yamānvitās
tarketihāsāṅga-purāṇa-saṁhitāḥ
ye cāpare yoga-samīra-dīpita-
jñānāgninā randhita-karma-kalmaṣāḥ
ведопаведа̄ нийама̄ йама̄нвита̄с
таркетиха̄са̄н̇га-пура̄н̣а-сам̇хита̄х̣
йе ча̄паре йога-самӣра-дӣпита-
джн̃а̄на̄гнина̄ рандхита-карма-калмаша̄х̣
vavandire yat-smaraṇānubhāvataḥ
svāyambhuvaṁ dhāma gatā akarmakam
athāṅghraye pronnamitāya viṣṇor
upāharat padma-bhavo ’rhaṇodakam
samarcya bhaktyābhyagṛṇāc chuci-śravā
yan-nābhi-paṅkeruha-sambhavaḥ svayam
вавандире йат-смаран̣а̄нубха̄ватах̣
сва̄йамбхувам̇ дха̄ма гата̄ акармакам
атха̄н̇гхрайе проннамита̄йа вишн̣ор
упа̄харат падма-бхаво ’рхан̣одакам
самарчйа бхактйа̄бхйагр̣н̣а̄ч чхучи-ш́рава̄
йан-на̄бхи-пан̇керуха-самбхавах̣ свайам

Synonyms

Пословный перевод

veda — the four Vedas (Sāma, Yajur, Ṛg and Atharva), the original knowledge given by the Supreme Personality of Godhead; upavedāḥ — the complementary and supplementary Vedic knowledge, like Āyur-veda and Dhanur-veda; niyamāḥ — regulative principles; yama — controlling processes; anvitāḥ — fully expert in such matters; tarka — logic; itihāsa — history; aṅga — Vedic education; purāṇa — old history recorded in the stories of the Purāṇas; saṁhitāḥ — Vedic complementary studies like the Brahma-saṁhitā; ye — others; ca — also; apare — other than Lord Brahmā and his associates; yoga-samīra-dīpita — ignited by the air of mystic yoga practice; jñāna-agninā — by the fire of knowledge; randhita-karma-kalmaṣāḥ — those for whom all pollution of fruitive activities has been stopped; vavandire — offered their prayers; yat-smaraṇa-anubhāvataḥ — simply by meditating on whom; svāyambhuvam — of Lord Brahmā; dhāma — the residence; gatāḥ — had achieved; akarmakam — which cannot be achieved by fruitive activities; atha — thereupon; aṅghraye — unto the lotus feet; pronnamitāya — offered obeisances; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; upāharat — offered worship; padma-bhavaḥ — Lord Brahmā, who appeared from the lotus flower; arhaṇa-udakam — oblation by water; samarcya — worshiping; bhaktyā — in devotional service; abhyagṛṇāt — pleased him; śuci-śravāḥ — the most celebrated Vedic authority; yat-nābhi-paṅkeruha-sambhavaḥ svayam — Lord Brahmā, who personally appeared from the lotus in the navel of whom (the Personality of Godhead).

веда — четыре Веды («Сама», «Яджур», «Риг» и «Атхарва»), изначальное знание, которое дано Верховной Личностью Бога; упаведа̄х̣ — и дополнительные разделы ведического знания, такие как аюр-веда и дханур-веда; нийама̄х̣ — регулирующие принципы; йама — в методах обуздания; анвита̄х̣ — прекрасно разбирающиеся; тарка — логика; итиха̄са — история; ан̇га — ведическое образование; пура̄н̣а — древняя история, записанная в Пуранах; сам̇хита̄х̣ — и трактаты, дополняющие Веды, такие как «Брахма-самхита»; йе — которые; ча — также; апаре — другие (отличные от Господа Брахмы и его спутников); йога-самӣра-дӣпита — зажженным воздухом мистической йоги; джн̃а̄на-агнина̄ — огнем знания; рандхита-карма-калмаша̄х̣ — те, кто полностью избавились от осквернения кармической деятельностью; вавандире — вознесли молитвы; йат-смаран̣а-анубха̄ватах̣ — сосредоточенно думающие о котором; сва̄йамбхувам — Господа Брахмы; дха̄ма — в обитель; гата̄х̣ — отправились; акармакам — в ту, что невозможно достичь посредством кармической деятельности; атха — затем; ан̇гхрайе — лотосным стопам; проннамита̄йа — возвышенным; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; упа̄харат — совершил поклонение; падма-бхавах̣ — Господь Брахма, появившийся из цветка лотоса; архан̣а-удакам — предложением воды; самарчйа — почтив; бхактйа̄ — преданно; абхйагр̣н̣а̄т — доставил удовольствие; ш́учи-ш́рава̄х̣ — самый знаменитый ведический учитель; йат-на̄бхи-пан̇керуха-самбхавах̣ свайам — сам Господь Брахма, явившийся из лотоса, который вырос из пупка (Личности Бога).

Translation

Перевод

Among the great personalities who came to worship the lotus feet of the Lord were those who had attained perfection in self-control and regulative principles, as well as experts in logic, history, general education and the Vedic literature known as kalpe [dealing with old historical incidents]. Others were experts in the Vedic corollaries like Brahma-saṁhitā, all the other knowledge of the Vedas [Sāma, Yajur, Ṛg and Atharva], and also the supplementary Vedic knowledge [Āyurveda, Dhanurveda, etc.]. Others were those who had been freed of the reactions to fruitive activities by transcendental knowledge awakened by practice of yoga. And still others were those who had attained residence in Brahmaloka not by ordinary karma but by advanced Vedic knowledge. After devotedly worshiping the upraised lotus feet of the Supreme Lord with oblations of water, Lord Brahmā, who was born of the lotus emanating from Lord Viṣṇu’s navel, offered prayers to the Lord.

Среди великих душ, прибывших, чтобы поклониться лотосным стопам Господа, были те, кто достиг совершенства в обуздании ума и плоти и соблюдении заповедей религии, а также знатоки логики, истории, общих дисциплин и ведических писаний, именуемых калпой [где описаны древние исторические события]. Вместе с ними туда прибыли знатоки писаний, продолжающих ведическую традицию, таких как «Брахма-самхита», всех основных писаний [«Сама-веды», «Яджур-веды», «Риг-веды» и «Атхарва-веды»] и дополнительных разделов Вед [аюр-веды, дханур-веды и других]. Их сопровождали те, кто избавился от последствий кармической деятельности с помощью духовного знания, обретенного на пути йоги. Были там и те, кто заслужили право жить на Брахмалоке не обычной обрядовой деятельностью, а тем, что глубоко изучили мудрость Вед. Господь Брахма, родившийся на лотосе, который растет из пупка Господа Вишну, с искренней преданностью совершил обряд поклонения Верховному Господу, омыв Его лотосные стопы водой, а потом вознес Ему молитвы.