Skip to main content

Text 5

VERSO 5

Devanagari

Devanagari

देशे काले च सम्प्राप्ते मुन्यन्नं हरिदैवतम् ।
श्रद्धया विधिवत्पात्रे न्यस्तं कामधुगक्षयम् ॥ ५ ॥

Text

Texto

deśe kāle ca samprāpte
muny-annaṁ hari-daivatam
śraddhayā vidhivat pātre
nyastaṁ kāmadhug akṣayam
deśe kāle ca samprāpte
muny-annaṁ hari-daivatam
śraddhayā vidhivat pātre
nyastaṁ kāmadhug akṣayam

Synonyms

Sinônimos

deśe — in a proper place, namely a holy place of pilgrimage; kāle — at an auspicious time; ca — also; samprāpte — when available; muni-annam — foodstuffs prepared with ghee and suitable to be eaten by great saintly persons; hari-daivatam — unto the Supreme Personality of Godhead, Hari; śraddhayā — with love and affection; vidhi-vat — according to the directions of the spiritual master and the śāstras; pātre — unto the suitable person; nyastam — if it is so offered; kāmadhuk — becomes a source of prosperity; akṣayam — everlasting.

deśe — em um lugar adequado, a saber, em um lugar santo de peregrinação; kāle — em um momento auspicioso; ca — também; samprāpte — quando disponíveis; muni-annam — alimentos preparados com ghī e dignos de serem comidos por grandiosas pessoas santas; hari-daivatam — à Suprema Personalidade de Deus, Hari; śraddhayā — com amor e afeição; vidhi-vat — de acordo com as orientações do mestre espiritual e dos śāstras; pātre — à pessoa condigna; nyastam — se isso for assim oferecido; kāmadhuk — torna-se uma fonte de prosperidade; akṣayam — permanente.

Translation

Tradução

When one gets the opportunity of a suitable auspicious time and place, one should, with love, offer food prepared with ghee to the Deity of the Supreme Personality of Godhead and then offer the prasāda to a suitable person — a Vaiṣṇava or brāhmaṇa. This will be the cause of everlasting prosperity.

Quando alguém dispõe de um momento e lugar auspiciosos e adequados, deve amorosamente oferecer à Deidade da Suprema Personalidade de Deus o alimento preparado com ghī e, em seguida, oferecer a prasāda a uma pessoa apropriada – um vaiṣṇava ou brāhmaṇa. Isso será a causa de uma prosperidade permanente.