Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.15.5

Текст

дее кле ча сампрпте
мунй-анна хари-даиватам
раддхай видхиват птре
нйаста кмадхуг акшайам

Пословный перевод

дее — надлежащее место (место паломничества, святое место); кле — благоприятное время; ча — также; сампрпте — когда есть; муни-аннам — пищу, которая приготовлена с ги и подходит для великих святых; хари-даиватам — Верховной Личности Бога, Хари; раддхай — с любовью и преданностью; видхи-ват — в соответствии с предписаниями духовного учителя и шастр; птре — достойному человеку; нйастам — предложенная; кмадхук — источник процветания; акшайам — непреходящий.

Перевод

Если появляется возможность, нужно в благоприятное время и в подходящем месте с любовью предложить мурти Верховной Личности Бога пищу, приготовленную на топленом масле, а затем угостить этим прасадом достойного человека — вайшнава или брахмана. Такое подношение станет для человека источником вечного благоденствия.