Шримад-бхагаватам 7.15.5
Текст
мунй-аннам̇ хари-даиватам
ш́раддхайа̄ видхиват па̄тре
нйастам̇ ка̄мадхуг акшайам
Пословный перевод
деш́е — надлежащее место (место паломничества, святое место); ка̄ле — благоприятное время; ча — также; сампра̄пте — когда есть; муни-аннам — пищу, которая приготовлена с ги и подходит для великих святых; хари-даиватам — Верховной Личности Бога, Хари; ш́раддхайа̄ — с любовью и преданностью; видхи-ват — в соответствии с предписаниями духовного учителя и шастр; па̄тре — достойному человеку; нйастам — предложенная; ка̄мадхук — источник процветания; акшайам — непреходящий.
Перевод
Если появляется возможность, нужно в благоприятное время и в подходящем месте с любовью предложить мурти Верховной Личности Бога пищу, приготовленную на топленом масле, а затем угостить этим прасадом достойного человека — вайшнава или брахмана. Такое подношение станет для человека источником вечного благоденствия.