Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.15.4

Текст

деш́а-ка̄лочита-ш́раддха̄-дравйа-па̄тра̄рхан̣а̄ни ча
самйаг бхаванти наита̄ни
вистара̄т сва-джана̄рпан̣а̄т

Пословный перевод

деш́а — место; ка̄ла — время; учита — предписанное; ш́раддха̄ — почтение; дравйа — ингредиенты; па̄тра — достойного человека; архан̣а̄ни — предметы для поклонения; ча — и; самйак — должным образом; бхаванти — есть; на — не; эта̄ни — эти; вистара̄т — из- за размаха; сва-джана-арпан̣а̄т — из-за того, что приглашены родственники.

Перевод

Если человек, совершая шраддху, стремится накормить очень многих брахманов или своих родственников, он неизбежно допустит ошибку в соблюдении предписаний, касающихся времени, места, атрибутов и самого обряда, а также не сможет оказать должные почести всем приглашенным и тому, ради кого этот обряд проводится.

Комментарий

Нарада Муни запретил устраивать пышные празднества, цель которых лишь в том, чтобы накормить во время обряда шраддхи как можно больше родственников или брахманов. Как правило, богатые люди тратят на этот обряд большие деньги. Индийцы становятся особенно расточительны в трех случаях: когда они празднуют рождение ребенка, устраивают свадьбу и проводят обряд шраддхи. В шастрах, однако, запрещается приглашать на эти обряды — особенно на шраддху — много брахманов и родственников и тратить на это слишком большие средства.