Text 7
Sloka 7
Devanagari
Dévanágarí
विवर्धयिषवो यूयं प्रजानां पतय: स्मृता: ॥ ७ ॥
Text
Verš
dīnebhyo drogdhum arhatha
vivardhayiṣavo yūyaṁ
prajānāṁ patayaḥ smṛtāḥ
dīnebhyo drogdhum arhatha
vivardhayiṣavo yūyaṁ
prajānāṁ patayaḥ smṛtāḥ
Synonyms
Synonyma
na — not; drumebhyaḥ — the trees; mahā-bhāgāḥ — O greatly fortunate ones; dīnebhyaḥ — who are very poor; drogdhum — to burn to ashes; arhatha — you deserve; vivardhayiṣavaḥ — desiring to bring about an increase; yūyam — you; prajānām — of all living entities who have taken shelter of you; patayaḥ — the masters or protectors; smṛtāḥ — known as.
na — ne; drumebhyaḥ — stromy; mahā-bhāgāḥ — ó vy, kteří jste obdařeni velikým štěstím; dīnebhyaḥ — které jsou nebohé; drogdhum — pálit na popel; arhatha — měli byste; vivardhayiṣavaḥ — s touhou způsobit vzrůst; yūyam — vy; prajānām — všech živých bytostí, které u vás přijaly útočiště; patayaḥ — vládci či ochránci; smṛtāḥ — známí jako.
Translation
Překlad
O greatly fortunate ones, you should not kill these poor trees by burning them to ashes. Your duty is to wish the citizens [prajās] all prosperity and to act as their protectors.
Ó vy, kteří jste obdařeni velikým štěstím, neměli byste zabíjet tyto nebohé stromy a pálit je na popel. Vaší povinností je přát občanům (prajā) vše nejlepší a jednat jako jejich ochránci.
Purport
Význam
It is indicated herein that the government or king has the duty of protecting not only the human beings, but all other living entities, including animals, trees and plants. No living entity should be killed unnecessarily.
Zde je naznačeno, že vláda či král mají povinnost chránit nejen lidské bytosti, ale i všechny ostatní živé bytosti, včetně zvířat, stromů a rostlin. Žádná živá bytost nemá být zbytečně zabita.