ŚB 6.4.7

न द्रुमेभ्यो महाभागा दीनेभ्यो द्रोग्धुमर्हथ ।
विवर्धयिषवो यूयं प्रजानां पतय: स्मृता: ॥ ७ ॥
na drumebhyo mahā-bhāgā
dīnebhyo drogdhum arhatha
vivardhayiṣavo yūyaṁ
prajānāṁ patayaḥ smṛtāḥ

Palabra por palabra

nano; drumebhyaḥlos árboles; mahā-bhāgāḥ¡oh, personas muy afortunadas!; dīnebhyaḥque son muy pobres; drogdhumreducir a cenizas; arhathamerecen; vivardhayiṣavaḥdeseando traer un aumento; yūyamustedes; prajānāmde todas las entidades vivientes que se han refugiado en ustedes; patayaḥlos amos o protectores; smṛtāḥconocidos como.

Traducción

¡Oh, personas afortunadas!, no deben matar estos pobres árboles reduciéndolos a cenizas. Su deber es desear la mayor prosperidad de todos los ciudadanos [prajās] y actuar como protectores suyos.

Significado

En este verso se indica que el gobierno, o el rey, tienen el deber de proteger, no solo a los seres humanos, sino a todas las demás entidades vivientes, animales, árboles y plantas incluidos. No se debe matar innecesariamente a ninguna entidad viviente.