Skip to main content

Text 77

ТЕКСТ 77

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
इन्द्रस्तयाभ्यनुज्ञात: शुद्धभावेन तुष्टया ।
मरुद्भ‍ि: सह तां नत्वा जगाम त्रिदिवं प्रभु: ॥ ७७ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
indras tayābhyanujñātaḥ
śuddha-bhāvena tuṣṭayā
marudbhiḥ saha tāṁ natvā
jagāma tri-divaṁ prabhuḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
индрас тайа̄бхйануджн̃а̄тах̣
ш́уддха-бха̄вена тушт̣айа̄
марудбхих̣ саха та̄м̇ натва̄
джага̄ма три-дивам̇ прабхух̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; indraḥ — Indra; tayā — by her; abhyanujñātaḥ — being permitted; śuddha-bhāvena — by the good behavior; tuṣṭayā — satisfied; marudbhiḥ saha — with the Maruts; tām — to her; natvā — having offered obeisances; jagāma — he went; tri-divam — to the heavenly planets; prabhuḥ — the Lord.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; индрах̣ — Индра; тайа̄ — ею; абхйануджн̃а̄тах̣ — отпущенный; ш́уддха-бха̄вена — безупречным поведением; тушт̣айа̄ — довольной; марудбхих̣ саха — вместе с Марутами; та̄м — ей; натва̄ — оказав почтение; джага̄ма — отправился; три-дивам — на райские планеты; прабхух̣ — владыка.

Translation

Перевод

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Diti was extremely satisfied by Indra’s good behavior. Then Indra offered his respects to his aunt with profuse obeisances, and with her permission he went away to the heavenly planets with his brothers the Maruts.

Шри Шукадева Госвами продолжал: Дити осталась очень довольна безупречным поведением Индры. Затем Индра еще раз выразил почтение своей тетке, склонившись перед ней в земном поклоне, и с ее позволения вернулся на райские планеты в сопровождении своих братьев Марутов.