ŚB 6.18.77
Devanagari
श्रीशुक उवाच
इन्द्रस्तयाभ्यनुज्ञात: शुद्धभावेन तुष्टया ।
मरुद्भि: सह तां नत्वा जगाम त्रिदिवं प्रभु: ॥ ७७ ॥
इन्द्रस्तयाभ्यनुज्ञात: शुद्धभावेन तुष्टया ।
मरुद्भि: सह तां नत्वा जगाम त्रिदिवं प्रभु: ॥ ७७ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
indras tayābhyanujñātaḥ
śuddha-bhāvena tuṣṭayā
marudbhiḥ saha tāṁ natvā
jagāma tri-divaṁ prabhuḥ
indras tayābhyanujñātaḥ
śuddha-bhāvena tuṣṭayā
marudbhiḥ saha tāṁ natvā
jagāma tri-divaṁ prabhuḥ
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; indraḥ — Indra; tayā — por ela; abhyanujñātaḥ — sendo permitido; śuddha-bhāvena — com o bom comportamento; tuṣṭayā — satisfeita; marudbhiḥ saha — com os Maruts; tām — a ela; natvā — tendo oferecido reverências; jagāma — ele foi; tri-divam — aos planetas celestiais; prabhuḥ — o senhor.
Translation
Śrī Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Diti ficou extremamente satisfeita com o ótimo comportamento de Indra. Então, com profusas reverências, Indra prestou seus respeitos à sua tia e, com a permissão dela, partiu para os planetas celestiais juntamente com seus irmãos, os Maruts.