Skip to main content

Text 18

VERSO 18

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
इन्द्रो वृत्रवच: श्रुत्वा गतालीकमपूजयत् ।
गृहीतवज्र: प्रहसंस्तमाह गतविस्मय: ॥ १८ ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
indro vṛtra-vacaḥ śrutvā
gatālīkam apūjayat
gṛhīta-vajraḥ prahasaṁs
tam āha gata-vismayaḥ
śrī-śuka uvāca
indro vṛtra-vacaḥ śrutvā
gatālīkam apūjayat
gṛhīta-vajraḥ prahasaṁs
tam āha gata-vismayaḥ

Synonyms

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; indraḥ — King Indra; vṛtra-vacaḥ — the words of Vṛtrāsura; śrutvā — hearing; gata-alīkam — without duplicity; apūjayat — worshiped; gṛhīta-vajraḥ — taking up the thunderbolt; prahasan — smiling; tam — unto Vṛtrāsura; āha — said; gata-vismayaḥ — giving up his wonder.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; indraḥ — rei Indra; vṛtra-vacaḥ — as palavras de Vṛtrāsura; śrutvā — ouvindo; gata­-alīkam — sem duplicidade; apūjayat — adorou; gṛhīta-vajraḥ — pe­gando o raio; prahasan — sorrindo; tam — a Vṛtrāsura; āha — disse; gata-vismayaḥ — abandonando seu espanto.

Translation

Tradução

Śukadeva Gosvāmī said: Hearing the straightforward, instructive words of Vṛtrāsura, King Indra praised him and again took the thunderbolt in his hand. Without bewilderment or duplicity, he then smiled and spoke to Vṛtrāsura as follows.

Śukadeva Gosvāmī disse: Ouvindo as palavras francas e instruti­vas pronunciadas por Vṛtrāsura, o rei Indra o louvou e novamente tomou o raio em sua mão. Então, sem desorientação ou duplicidade, ele sorriu e falou o seguinte a Vṛtrāsura.

Purport

Comentário

King Indra, the greatest of the demigods, was astonished to hear the instructions of Vṛtrāsura, who was supposed to be a demon. He was struck with wonder that a demon could speak so intelligently. Then he remembered great devotees like Prahlāda Mahārāja and Bali Mahārāja, who had been born in the families of demons, and thus he came to his senses. Even so-called demons sometimes have exalted devotion for the Supreme Personality of Godhead. Therefore Indra smiled reassuringly at Vṛtrāsura.

SIGNIFICADO—O rei Indra, o maior dos semideuses, estava surpreso com as instruções de Vṛtrāsura, que era tido como um demônio. Ele ficou espantado de que um demônio pudesse falar com tamanha inteligência. Então, assomaram-lhe à memória grandes devotos como Prahlāda Mahārāja e Bali Mahārāja, que nasceram em família de demônios, e assim ele voltou a si. Até mesmo os ditos demônios às vezes têm elevada devoção pela Suprema Personalidade de Deus. Portanto, Indra lançou a Vṛtrāsura um sorriso tranquili­zador.