Text 45
ТЕКСТ 45
Devanagari
Деванагари
सुस्थिरासनमासाद्य यथापूर्वमुपाचरत् ॥ ४५ ॥
Text
Текст
yadoparatam aṅganā
susthirāsanam āsādya
yathā-pūrvam upācarat
йадопаратам ан̇гана̄
сустхира̄санам а̄са̄дйа
йатха̄-пӯрвам упа̄чарат
Synonyms
Пословный перевод
ajānatī — without any knowledge; priya-tamam — her dearmost husband; yadā — when; uparatam — passed away; aṅganā — the woman; susthira — fixed up; āsanam — on the seat; āsādya — going up to; yathā — as; pūrvam — before; upācarat — went on serving him.
Translation
Перевод
The daughter of King Vidarbha continued as usual to serve her husband, who was seated in a steady posture, until she could ascertain that he had passed away from the body.
Однажды, продолжая, как обычно, служить своему мужу, сидевшему в неподвижной позе, дочь царя Видарбхи вдруг поняла, что он оставил тело.
Purport
Комментарий
It appears that the Queen did not even talk to her husband while serving. She would simply perform her prescribed duties without talk. Thus she did not stop rendering service until she could ascertain that her husband had passed from the body.
Из этого стиха явствует, что, служа своему мужу, царица даже не разговаривала с ним. Она просто молча исполняла свои обязанности. Так она продолжала служить мужу до тех пор, пока не поняла, что он покинул тело.