Skip to main content

Text 31

VERSO 31

Devanagari

Devanagari

इदं विविक्तं जप्तव्यं पवित्रं मङ्गलं परम् ।
नि:श्रेयसकरं चापि श्रूयतां तद्वदामि व: ॥ ३१ ॥

Text

Texto

idaṁ viviktaṁ japtavyaṁ
pavitraṁ maṅgalaṁ param
niḥśreyasa-karaṁ cāpi
śrūyatāṁ tad vadāmi vaḥ
idaṁ viviktaṁ japtavyaṁ
pavitraṁ maṅgalaṁ param
niḥśreyasa-karaṁ cāpi
śrūyatāṁ tad vadāmi vaḥ

Synonyms

Sinônimos

idam — this; viviktam — very, particular; japtavyam — always to be chanted; pavitram — very pure; maṅgalam — auspicious; param — transcendental; niḥśreyasa-karam — very beneficial; ca — also; api — certainly; śrūyatām — please hear; tat — that; vadāmi — I am speaking; vaḥ — unto you.

idam — este; viviktam — muito, particular; japtavyam — deve ser cantado sempre; pavitram — muito puro; maṅgalam — auspicioso; param — transcendental; niḥśreyasa-karam — muito benéfico; ca­ — também; api — decerto; śrūyatām — por favor, ouvi; tat — este; va­dāmi — estou falando; vaḥ — para vós.

Translation

Tradução

Now I shall chant one mantra which is not only transcendental, pure and auspicious, but is the best prayer for anyone who is aspiring to attain the ultimate goal of life. When I chant this mantra, please hear it carefully and attentively.

Agora cantarei um mantra que, além de ser transcendental, puro e auspicioso, é a melhor oração para quem quer que aspire alcançar a meta última da vida. Quando eu cantar este mantra, por favor, ouvi-o cuidadosa e atentamente.

Purport

Comentário

The word viviktam is very significant. No one should think of the prayers recited by Lord Śiva as being sectarian. Rather, they are very confidential, so much so that anyone desiring the ultimate prosperity or auspicious goal of life must take the instructions of Lord Śiva and pray to and glorify the Supreme Personality of Godhead as Lord Śiva himself did.

SIGNIFICADO––A palavra viviktam é muito significativa. Ninguém deve pensar que as orações recitadas pelo senhor Śiva são sectárias; pelo contrá­rio, elas são muito confidenciais, tanto que qualquer pessoa que deseje a prosperidade última ou a meta auspiciosa da vida deve adotar as instruções do senhor Śiva e orar à Suprema Personali­dade de Deus, glorificando-O como o próprio senhor Śiva fez.