Шрӣмад Бха̄гаватам 4.24.31

इदं विविक्तं जप्तव्यं पवित्रं मङ्गलं परम् ।
नि:श्रेयसकरं चापि श्रूयतां तद्वदामि व: ॥ ३१ ॥
идам̇ вивиктам̇ джаптавям̇
павитрам̇ ман̇галам̇ парам
них̣шреяса-карам̇ ча̄пи
шрӯята̄м̇ тад вада̄ми вах̣

Дума по дума

идамтази; вивиктаммного, особено; джаптавямвинаги трябва да се повтаря; павитраммного чиста; ман̇галамвъзвишена; парамтрансцендентална; них̣шреяса-караммного благотворна; часъщо; апинесъмнено; шрӯята̄ммоля, чуйте; таттова, което; вада̄миговоря; вах̣на вас.

Превод

Сега ще изрека една мантра, която е не само трансцендентална, чиста и благотворна, но е и най-подходящата молитва за всеки, който се стреми да постигне крайната цел на живота. Моля ви, слушайте внимателно, докато я рецитирам.

Пояснение

В тази строфа особено важна е думата вивиктам. Човек не бива да мисли, че молитвите, изречени от Шива, принадлежат на някоя религиозна секта. Те са много съкровени и всеки, който иска да постигне най-висшето благо, най-възвишената цел на живота, трябва да следва наставленията на Шива и по неговия пример да се моли на Върховния Бог и да го слави.