Шрӣмад Бха̄гаватам 4.24.32

मैत्रेय उवाच
इत्यनुक्रोशहृदयो भगवानाह ताञ्छिव: ।
बद्धाञ्जलीन् राजपुत्रान्नारायणपरो वच: ॥ ३२ ॥
маитрея ува̄ча
итй анукроша-хр̣дайо
бхагава̄н а̄ха та̄н̃ чхивах̣
баддха̄н̃джалӣн ра̄джа-путра̄н
на̄ра̄ян̣а-паро вачах̣

Дума по дума

маитреях̣ ува̄чавеликият светец Маитрея продължи да говори; ититака; анукроша-хр̣даях̣много добросърдечен; бхагава̄нгосподарят; а̄хаказа; та̄нна Прачета̄сите; шивах̣Шива; баддха-ан̃джалӣнкоито стояха с допрени длани; ра̄джа-путра̄нцарските синове; на̄ра̄ян̣а-парах̣Шива, великият предан на На̄ра̄ян̣а; вачах̣думи.

Превод

Великият мъдрец Маитрея продължи: От безпричинна милост Шива, който е необикновено свят и е велик предан на Бог На̄ра̄ян̣а, продължи да наставлява царските синове, застанали пред него с молитвено допрени длани.

Пояснение

Шива сам се явил, за да благослови царските синове и да ги дари с милостта си. Той лично изрекъл мантрата, от което тя станала още по-силна, и посъветвал принцовете (ра̄джа-путри) редовно да я повтарят. Когато велик предан произнесе някоя мантра, силата ѝ многократно нараства. Въпреки че мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а е могъща и сама по себе си, при посвещението ученикът я получава от духовния си учител, защото произнесена от него, тя става още по-ефективна. Шива посъветвал принцовете да го слушат внимателно, защото невнимателното слушане е обида.