Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Devanagari

Деванагари (азбука)

तस्याग्निरास्यं निर्भिन्नं लोकपालोऽविशत्पदम् ।
वाचा स्वांशेन वक्तव्यं ययासौ प्रतिपद्यते ॥ १२ ॥

Text

Текст

tasyāgnir āsyaṁ nirbhinnaṁ
loka-pālo ’viśat padam
vācā svāṁśena vaktavyaṁ
yayāsau pratipadyate
тася̄гнир а̄сям̇ нирбхиннам̇
лока-па̄ло 'вишат падам
ва̄ча̄ сва̄м̇шена вактавям̇
яя̄сау пратипадяте

Synonyms

Дума по дума

tasya — His; agniḥ — fire; āsyam — mouth; nirbhinnam — thus separated; loka-pālaḥ — the directors of material affairs; aviśat — entered; padam — respective positions; vācā — by words; sva-aṁśena — by one’s own part; vaktavyam — speeches; yayā — by which; asau — they; pratipadyate — express.

тася – негов; агних̣ – огън; а̄сям – уста; нирбхиннам – отделени по този начин; лока-па̄лах̣ – господарите на материалните дела; авишат – влязоха; падам – съответните си места; ва̄ча̄ – чрез слова; сва-ам̇шена – със своята част; вактавям – реч; яя̄ – чрез която; асау – те; пратипадяте – изразяват.

Translation

Превод

Agni, or heat, separated from His mouth, and all the directors of material affairs entered into it in their respective positions. By that energy the living entity expresses himself in words.

Когато от устата му се отдели Агни, огънят, в нея влязоха всички управители на материалните дела и заеха съответните си места. Благодарение на тази енергия живото същество може да изразява мислите си със слова.

Purport

Пояснение

The mouth of the gigantic universal form of the Lord is the source of the speaking power. The director of the fire element is the controlling deity, or the ādhidaiva. The speeches delivered are ādhyātma, or bodily functions, and the subject matter of the speeches is material productions, or the ādhibhūta principle.

Устата на гигантската вселенска форма на Бога е източник на дар-словото. Господар на елемента огън е управляващото божество, а̄дхидаива. Произнесеното слово е а̄дхя̄тма, или функция на тялото, а предмет на речта са продуктите на материалната природа, или принципът а̄дхибхӯта.