Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Devanagari

Деванагари

तस्याग्निरास्यं निर्भिन्नं लोकपालोऽविशत्पदम् ।
वाचा स्वांशेन वक्तव्यं ययासौ प्रतिपद्यते ॥ १२ ॥

Text

Текст

tasyāgnir āsyaṁ nirbhinnaṁ
loka-pālo ’viśat padam
vācā svāṁśena vaktavyaṁ
yayāsau pratipadyate
тасйа̄гнир а̄сйам̇ нирбхиннам̇
лока-па̄ло ’виш́ат падам
ва̄ча̄ сва̄м̇ш́ена вактавйам̇
йайа̄сау пратипадйате

Synonyms

Пословный перевод

tasya — His; agniḥ — fire; āsyam — mouth; nirbhinnam — thus separated; loka-pālaḥ — the directors of material affairs; aviśat — entered; padam — respective positions; vācā — by words; sva-aṁśena — by one’s own part; vaktavyam — speeches; yayā — by which; asau — they; pratipadyate — express.

тасйа — Его; агних̣ — огонь; а̄сйам — уста; нирбхиннам — отделившись; лока-па̄лах̣ — правители материальной вселенной; авиш́ат — вошли; падам — отведенные им места; ва̄ча̄ — словами; сва-ам̇ш́ена — своей частью; вактавйам — речи; йайа̄ — с помощью которых; асау — они; пратипадйате — выражают.

Translation

Перевод

Agni, or heat, separated from His mouth, and all the directors of material affairs entered into it in their respective positions. By that energy the living entity expresses himself in words.

Когда Агни, огонь, вышел из Его уст, в них вошли все правители вселенной, заняв отведенные им места. Энергия огня дает живому существу возможность облекать свои мысли в слова.

Purport

Комментарий

The mouth of the gigantic universal form of the Lord is the source of the speaking power. The director of the fire element is the controlling deity, or the ādhidaiva. The speeches delivered are ādhyātma, or bodily functions, and the subject matter of the speeches is material productions, or the ādhibhūta principle.

Уста гигантской вселенской формы Господа являются источником дара речи. Стихией огня управляет наделенное властью божество, или адхидайва. Произносимые нами речи — это адхьятма, то есть телесные отправления, а содержанием наших речей являются порождения материальной природы, или принцип адхибхута.