Skip to main content

Text 37

VERSO 37

Devanagari

Devanagari

य इदमनुश‍ृणोति योऽभिधत्ते
कपिलमुनेर्मतमात्मयोगगुह्यम् ।
भगवति कृतधी: सुपर्णकेताव्
उपलभते भगवत्पदारविन्दम् ॥ ३७ ॥
एष साक्षाद्धरेरंशो जातो लोकरिरक्षया ।
इयं च तत्परा हि श्रीरनुजज्ञेऽनपायिनी ॥ ६ ॥

Text

Texto

ya idam anuśṛṇoti yo ’bhidhatte
kapila-muner matam ātma-yoga-guhyam
bhagavati kṛta-dhīḥ suparṇa-ketāv
upalabhate bhagavat-padāravindam
ya idam anuśṛṇoti yo ’bhidhatte
kapila-muner matam ātma-yoga-guhyam
bhagavati kṛta-dhīḥ suparṇa-ketāv
upalabhate bhagavat-padāravindam

Synonyms

Sinônimos

yaḥ — whoever; idam — this; anuśṛṇoti — hears; yaḥ — whoever; abhidhatte — expounds; kapila-muneḥ — of the sage Kapila; matam — instructions; ātma-yoga — based on meditation on the Lord; guhyam — confidential; bhagavati — on the Supreme Personality of Godhead; kṛta-dhīḥ — having fixed his mind; suparṇa-ketau — who has a banner of Garuḍa; upalabhate — achieves; bhagavat — of the Supreme Lord; pada-aravindam — the lotus feet.

yaḥ — quem quer que; idam — esta; anuśṛṇoti — ouça; yaḥ — quem quer que; abhidhatte — exponha; kapila-muneḥ — do sábio Kapila; matam — instruções; ātma-yoga — baseadas na meditação no Senhor; guhyam — confidencial; bhagavati — sobre a Suprema Personalidade de Deus; kṛta-dhīḥ — tendo fixado sua mente; suparṇa-ketau — que tem um estandarte de Garuḍa; upalabhate — alcança; bhagavat — do Senhor Supremo; pada-aravindam — os pés de lótus.

Translation

Tradução

The description of the dealings of Kapiladeva and His mother is very confidential, and anyone who hears or reads this narration becomes a devotee of the Supreme Personality of Godhead, who is carried by Garuḍa, and he thereafter enters into the abode of the Supreme Lord to engage in the transcendental loving service of the Lord.

A descrição das atividades de Kapiladeva e Sua mãe é muito confidencial, e todo aquele que ouvir ou ler esta narração se tornará devoto da Suprema Personalidade de Deus, que é transportada por Garuḍa, e depois entrará na morada do Senhor Supremo para ocupar-se no transcendental serviço amoroso ao Senhor.

Purport

Comentário

The narration of Kapiladeva and His mother, Devahūti, is so perfect and transcendental that even if one only hears or reads this description, he achieves the highest perfectional goal of life, for he engages in the loving service of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. There is no doubt that Devahūti, who had the Supreme Lord as her son and who followed the instructions of Kapiladeva so nicely, attained the highest perfection of human life.

A narração de Kapiladeva e Sua mãe, Devahūti, é tão perfeita e transcendental que, mesmo que alguém só ouça ou leia esta descrição, alcança a meta perfectiva máxima da vida, pois se ocupa no serviço amoroso aos pés de lótus da Suprema Personalidade de Deus. Não há dúvida de que Devahūti, que obteve o Senhor Supremo como seu filho e que seguiu tão bem as instruções de Kapiladeva, alcançou a perfeição máxima da vida humana.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Thirty-third Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Activities of Kapila.”

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do terceiro canto, trigésimo terceiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Atividades de Kapila”.

END OF THE THIRD CANTO

FIM DO TERCEIRO CANTO