Skip to main content

Text 52

Sloka 52

Devanagari

Dévanágarí

तपसा विद्यया युक्तो योगेन सुसमाधिना ।
ऋषीनृषिर्हृषीकेश: ससर्जाभिमता: प्रजा: ॥ ५२ ॥

Text

Verš

tapasā vidyayā yukto
yogena susamādhinā
ṛṣīn ṛṣir hṛṣīkeśaḥ
sasarjābhimatāḥ prajāḥ
tapasā vidyayā yukto
yogena susamādhinā
ṛṣīn ṛṣir hṛṣīkeśaḥ
sasarjābhimatāḥ prajāḥ

Synonyms

Synonyma

tapasā — by penance; vidyayā — by worship; yuktaḥ — being engaged; yogena — by concentration of the mind in devotion; su-samādhinā — by nice meditation; ṛṣīn — the sages; ṛṣiḥ — the first seer (Brahmā); hṛṣīkeśaḥ — the controller of his senses; sasarja — created; abhimatāḥ — beloved; prajāḥ — sons.

tapasā — odříkáním; vidyayā — uctíváním; yuktaḥ — zaměstnaný; yogena — soustředěním mysli s oddaností; su-samādhinā — příznivou meditací; ṛṣīn — mudrce; ṛṣiḥ — první pozorovatel (Brahmā); hṛṣīkeśaḥ — vládce svých smyslů; sasarja — stvořil; abhimatāḥ — milovaní; prajāḥ — synové.

Translation

Překlad

Having equipped himself with austere penance, adoration, mental concentration and absorption in devotion, accompanied by dispassion, and having controlled his senses, Brahmā, the self-born living creature, evolved great sages as his beloved sons.

Brahmā, samozrozený živý tvor, se kvalifikoval přísným odříkáním, uctíváním, soustředěním mysli a tranzem v oddanosti. Zároveň zůstával klidný a ovládal své smysly. Takto vytvořil velké mudrce jako své milované syny.

Purport

Význam

The ritualistic performances of sacrifice are meant for material economic development; in other words, they are meant to keep the body in good condition for cultivation of spiritual knowledge. But for actual attainment of spiritual knowledge, other qualifications are needed. What is essential is vidyā, or worship of the Supreme Lord. Sometimes the word yoga is used to refer to the gymnastic performances of different bodily postures which help mental concentration. Generally, the different bodily postures in the yoga system are accepted by less intelligent men to be the end of yoga, but actually they are meant to concentrate the mind upon the Supersoul. After creating persons for economic development, Brahmā created sages who would set the example for spiritual realization.

Obřadní vykonávání obětí má napomáhat hmotnému hospodářskému rozvoji, tedy udržovat tělo v dobrém stavu, který umožňuje rozvíjet duchovní poznání. K dosažení duchovního poznání to ale nestačí. Nezbytným předpokladem je vidyā, uctívání Nejvyššího Pána. Slovem yoga se někdy označují různé gymnastické cviky a tělesné pozice, které pomáhají soustředit mysl. Méně inteligentní lidé považují jógové tělesné pozice za konečný cíl yogy, ale ty ve skutečnosti pouze usnadňují soustředit mysl na Nadduši. Brahmā nejprve stvořil ty, kdo se budou starat o hospodářský rozvoj, a potom stvořil mudrce, kteří budou dávat příklad duchovní realizace.