Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари (азбука)

इति तां वीर मारीच: कृपणां बहुभाषिणीम् ।
प्रत्याहानुनयन् वाचा प्रवृद्धानङ्गकश्मलाम् ॥ १६ ॥

Text

Текст

iti tāṁ vīra mārīcaḥ
kṛpaṇāṁ bahu-bhāṣiṇīm
pratyāhānunayan vācā
pravṛddhānaṅga-kaśmalām
ити та̄м̇ вӣра ма̄рӣчах̣
кр̣пан̣а̄м̇ баху-бха̄ш̣ин̣ӣм
пратя̄ха̄нунаян ва̄ча̄
правр̣ддха̄нан̇га-кашмала̄м

Synonyms

Дума по дума

iti — thus; tām — unto her; vīra — O hero; mārīcaḥ — the son of Marīci (Kaśyapa); kṛpaṇām — unto the poor; bahu-bhāṣiṇīm — too talkative; pratyāha — replied; anunayan — pacifying; vācā — by words; pravṛddha — highly agitated; anaṅga — lust; kaśmalām — contaminated.

ити – така; та̄м – на нея; вӣра – о, герою; ма̄рӣчах̣ – синът на Марӣчи (Кашяпа); кр̣пан̣а̄м – на нещастната; баху-бха̄ш̣ин̣ӣм – твърде словоохотлива; пратя̄ха – отвърна; анунаян – като успокои; ва̄ча̄ – с думи; правр̣ддха – превъзбудена; анан̇га – похот; кашмала̄м – замърсена.

Translation

Превод

O hero [Vidura], Diti, being thus afflicted by the contamination of lust, and therefore poor and talkative, was pacified by the son of Marīci in suitable words.

О, герою (Видура), синът на Марӣчи успокои с подходящи слова Дити, която се измъчваше от замърсилата я похот и в нещастието си бе станала твърде словоохотлива.

Purport

Пояснение

When a man or woman is afflicted by the lust of sex desire, it is to be understood as sinful contamination. Kaśyapa was engaged in his spiritual activities, but he did not have sufficient strength to refuse his wife, who was thus afflicted. He could have refused her with strong words expressing impossibility, but he was not as spiritually strong as Vidura. Vidura is addressed here as a hero because no one is stronger in self-control than a devotee of the Lord. It appears that Kaśyapa was already inclined to have sexual enjoyment with his wife, and because he was not a strong man he tried to dissuade her only with pacifying words.

Когато мъж или жена са обладани от похот, това значи, че се замърсяват с грях. Кашяпа бил зает с духовни дейности, но не бил достатъчно устойчив, за да може да откаже на съпругата си, която се измъчвала от страст. Ако беше духовно силен колкото Видура, той би могъл да я отпрати със силни и категорични думи. Маитрея се обръща към Видура с името „герой“, защото никой не може да се владее по-добре и да е по-устойчив от предания на Бога. По всичко личи, че вътре в себе си Кашяпа вече бил допуснал мисълта да се наслаждава със съпругата си. И понеже не бил с достатъчно силен характер, той едва-едва се опитал да я разубеди и успокои.