Text 32
32
Devanagari
Деванагарі
स लीलयेभं मृगराडिवाम्भसि ।
तद्रक्तपङ्काङ्कितगण्डतुण्डो
यथा गजेन्द्रो जगतीं विभिन्दन् ॥ ३२ ॥
Text
Текст
sa līlayebhaṁ mṛgarāḍ ivāmbhasi
tad-rakta-paṅkāṅkita-gaṇḍa-tuṇḍo
yathā gajendro jagatīṁ vibhindan
са лілайебгам̇ мр̣ґара̄д̣ іва̄мбгасі
тад-ракта-пан̇ка̄н̇кіта-ґан̣д̣а-тун̣д̣о
йатга̄ ґаджендро джаґатім̇ вібгіндан
Synonyms
Послівний переклад
jaghāna — killed; rundhānam — the obstructive enemy; asahya — unbearable; vikramam — prowess; saḥ — He; līlayā — easily; ibham — the elephant; mṛga-rāṭ — the lion; iva — like; ambhasi — in the water; tat-rakta — of his blood; paṅka-aṅkita — smeared by the pool; gaṇḍa — cheeks; tuṇḍaḥ — tongue; yathā — as if; gajendraḥ — the elephant; jagatīm — earth; vibhindan — digging.
джаґга̄на — вбитий; рундга̄нам — ворог, що намагався перешкоджати; асахйа — нестерпна; вікрамам — могутність; сах̣ — Він; лілайа̄ — завиграшки; ібгам — слон; мр̣ґа-ра̄т̣ — лев; іва — наче; амбгасі — у воді; тат-ракта — його крові; пан̇ка-ан̇кіта — заплямовані; ґан̣д̣а — щоки; тун̣д̣ах̣ — язик; йатга̄ — як; ґаджендрах̣ — слон; джаґатім — землю; вібгіндан — риючи.
Translation
Переклад
Thereupon Lord Boar killed the demon within the water, just as a lion kills an elephant. The cheeks and tongue of the Lord became smeared with the blood of the demon, just as an elephant becomes reddish from digging in the purple earth.
Господь Вепр убив демона прямо у воді, як лев задирає слона. Щоки і язик Господа стали червоними від крові демона, як бивні слона стають червоні після того, як він риє червонозем.