Шрӣмад Бха̄гаватам 3.13.32

जघान रुन्धानमसह्यविक्रमं
स लीलयेभं मृगराडिवाम्भसि ।
तद्रक्तपङ्काङ्कितगण्डतुण्डो
यथा गजेन्द्रो जगतीं विभिन्दन् ॥ ३२ ॥
джагха̄на рундха̄нам асахя-викрамам̇
са лӣлайебхам̇ мр̣гара̄д̣ ива̄мбхаси
тад-ракта-пан̇ка̄н̇кита-ган̣д̣а-тун̣д̣о
ятха̄ гаджендро джагатӣм̇ вибхиндан

Дума по дума

джагха̄науби; рундха̄намковарния враг; асахянепоносимо; викрамаммогъщество; сах̣Той; лӣлая̄лесно; ибхамслона; мр̣га-ра̄т̣лъвът; ивакато; амбхасивъв водата; тат-рактана кръвта му; пан̇ка-ан̇китаизпоцапан от локвата; ган̣д̣астрани; тун̣д̣ах̣език; ятха̄сякаш; гаджендрах̣слонът; джагатӣмземята; вибхинданриейки.

Превод

Във водите Бог Глиган отне живота на демона така, както лъвът убива слон. Страните и езика му се опръскаха с кръвта на демона, както слонът целият почервенява, когато рие пурпурната пръст.