Шрӣмад Бха̄гаватам 3.13.33

तमालनीलं सितदन्तकोट्या
क्ष्मामुत्क्षिपन्तं गजलीलयाङ्ग ।
प्रज्ञाय बद्धाञ्जलयोऽनुवाकै-
र्विरिञ्चिमुख्या उपतस्थुरीशम् ॥ ३३ ॥
тама̄ла-нӣлам̇ сита-данта-кот̣я̄
кш̣ма̄м уткш̣ипантам̇ гаджа-лӣлая̄н̇га
прагя̄я баддха̄н̃джалайо 'нува̄каир
вирин̃чи-мукхя̄ упатастхур ӣшам

Дума по дума

тама̄ласинкаво дърво, наречено тама̄ла; нӣламсинкав; ситабели; дантабивни; кот̣я̄извити в края; кш̣ма̄мЗемята; уткш̣ипантамзакрепил; гаджа-лӣлая̄играейки си като слон; ан̇гао, Видура; прагя̄яуверили се; баддхадопрени; ан̃джалаях̣длани; анува̄каих̣с ведически химни; вирин̃чиБрахма̄; мукхя̄х̣предвождани от; упатастхух̣отдадоха молитви; ӣшамна Върховния Бог.

Превод

После Богът, играейки си като слон, закрепи Земята на върха на извитите си бели бивни, а кожата му стана синкава на цвят като тама̄лово дърво. Тогава мъдреците, предвождани от Брахма̄, се увериха, че Той е Върховната Божествена Личност, и започнаха да му отдават най-смирените си почитания.