ШБ 3.13.32

जघान रुन्धानमसह्यविक्रमं
स लीलयेभं मृगराडिवाम्भसि ।
तद्रक्तपङ्काङ्कितगण्डतुण्डो
यथा गजेन्द्रो जगतीं विभिन्दन् ॥ ३२ ॥
джаґга̄на рундга̄нам асахйа-вікрамам̇
са лілайебгам̇ мр̣ґара̄д̣ іва̄мбгасі
тад-ракта-пан̇ка̄н̇кіта-ґан̣д̣а-тун̣д̣о
йатга̄ ґаджендро джаґатім̇ вібгіндан

Synonyms

джаґга̄навбитий; рундга̄намворог, що намагався перешкоджати; асахйанестерпна; вікрамаммогутність; сах̣Він; лілайа̄завиграшки; ібгамслон; мр̣ґа-ра̄т̣лев; іваначе; амбгасіу воді; тат-рактайого крові; пан̇ка-ан̇кітазаплямовані; ґан̣д̣ащоки; тун̣д̣ах̣язик; йатга̄як; ґаджендрах̣слон; джаґатімземлю; вібгінданриючи.

Translation

Господь Вепр убив демона прямо у воді, як лев задирає слона. Щоки і язик Господа стали червоними від крові демона, як бивні слона стають червоні після того, як він риє червонозем.