Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.13.33

Текст

тама̄ла-нілам̇ сіта-данта-кот̣йа̄
кшма̄м уткшіпантам̇ ґаджа-лілайа̄н̇ґа
праджн̃а̄йа баддга̄н̃джалайо ’нува̄каір
вірін̃чі-мукгйа̄ упатастгур іш́ам

Послівний переклад

тама̄ла  —  синє дерево, що зветься тамала; нілам  —  синюватий; сіта  —  білі; данта  —  ікла; кот̣йа̄  —  вигнутим кінчиком; кшма̄м  —  Землю; уткшіпантам  —  піднявши; ґаджа-лілайа̄  —  бавлячись, мов слон; ан̇ґа  —  Відуро; праджн̃а̄йа  —  збагнувши; баддга  —  складені; ан̃джалайах̣  —  руки; анува̄каіх̣  —  ведичними гімнами; вірін̃чі  —  Брахма; мукгйа̄х̣  —  очолювані; упатастгух̣  —  піднесли молитви; іш́ам  —  Верховному Господу.

Переклад

Граючись, немов слон, Господь тримав Землю на вигнутих кінчиках своїх білих іклів. Тіло Його прибрало синюватої барви, схожої на колір дерева тамала, і всі мудреці на чолі з Брахмою, розуміючи, що перед ними Верховний Бог-Особа, шанобливо поклонилися Йому.