Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.13.33
Текст
тама̄ла-нілам̇ сіта-данта-кот̣йа̄
кшма̄м уткшіпантам̇ ґаджа-лілайа̄н̇ґа
праджн̃а̄йа баддга̄н̃джалайо ’нува̄каір
вірін̃чі-мукгйа̄ упатастгур іш́ам
кшма̄м уткшіпантам̇ ґаджа-лілайа̄н̇ґа
праджн̃а̄йа баддга̄н̃джалайо ’нува̄каір
вірін̃чі-мукгйа̄ упатастгур іш́ам
Послівний переклад
тама̄ла — синє дерево, що зветься тамала; нілам — синюватий; сіта — білі; данта — ікла; кот̣йа̄ — вигнутим кінчиком; кшма̄м — Землю; уткшіпантам — піднявши; ґаджа-лілайа̄ — бавлячись, мов слон; ан̇ґа — Відуро; праджн̃а̄йа — збагнувши; баддга — складені; ан̃джалайах̣ — руки; анува̄каіх̣ — ведичними гімнами; вірін̃чі — Брахма; мукгйа̄х̣ — очолювані; упатастгух̣ — піднесли молитви; іш́ам — Верховному Господу.
Переклад
Граючись, немов слон, Господь тримав Землю на вигнутих кінчиках своїх білих іклів. Тіло Його прибрало синюватої барви, схожої на колір дерева тамала, і всі мудреці на чолі з Брахмою, розуміючи, що перед ними Верховний Бог-Особа, шанобливо поклонилися Йому.