ШБ 3.13.34

ऋषय ऊचु:
जितं जितं तेऽजित यज्ञभावन
त्रयीं तनुं स्वां परिधुन्वते नम: ।
यद्रोमगर्ेषु निलिल्युरद्धय-
स्तस्मै नम: कारणसूकराय ते ॥ ३४ ॥
р̣шайа ӯчух̣
джітам̇ джітам̇ те ’джіта йаджн̃а-бга̄вана
трайім̇ танум̇ сва̄м̇ парідгунвате намах̣
йад-рома-ґартешу нілілйур аддгайас
тасмаі намах̣ ка̄ран̣а-сӯкара̄йа те

Synonyms

р̣шайах̣ ӯчух̣славетні мудреці промовили; джітамхвала; джітамвся перемога; теТобі; аджітао непереможний; йаджн̃а-бга̄ванатой, кого пізнають приносячи жертви; трайімуособлені Веди; танумтаке тіло; сва̄мвласне; парідгунватетремтячи; намах̣поклони; йатчиє; ромаволосся; ґартешув порах; нілілйух̣занурилися; аддгайах̣океани; тасмаіЙому; намах̣приносячи поклони; ка̄ран̣а-сӯкара̄йаформі вепра, яку Ти прийняв з певною метою; теТобі.

Translation

З великою шаною всі мудреці промовили: О непереможний владико плодів усіх жертвопринесень, хвала, хвала Тобі і звитяга Тобі в усіх починаннях! Твій образ уособлює всі Веди, а в порах волосся на Твоєму тілі, ховаються всі океани. Задля Своїх цілей [щоб підняти Землю], Ти нині з’явився в подобі вепра.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Господь на Своє бажання може з’явитися в будь-якій подобі, але Він завжди й за будь-яких обставин залишається причиною всіх причин. Його тіло трансцендентне, і тому Він завжди Верховний Бог-Особа, невідмінний від Маха-Вішну, що лежить у Причиновому океані. Із пор волосся на Його тілі народжуються незліченні всесвіти, і тому Його трансцендентне тіло уособлює всі Веди. Він насолоджується плодами всіх жертвопринесень. Він непереможний Верховний Бог-Особа. Якщо Він прибрав подобу вепра, щоб підняти Землю, це аж ніяк не означає, що Він перестав бути Верховним Господом. Таке переконання мудреців та інших великих особистостей, як оце Брахми і решти жителів вищих планетних систем.