Skip to main content

Text 31

31

Devanagari

Деванагарі

स्वदंष्ट्रयोद्‍धृत्य महीं निमग्नां
स उत्थित: संरुरुचे रसाया: ।
तत्रापि दैत्यं गदयापतन्तं
सुनाभसन्दीपिततीव्रमन्यु: ॥ ३१ ॥

Text

Текст

sva-daṁṣṭrayoddhṛtya mahīṁ nimagnāṁ
sa utthitaḥ saṁruruce rasāyāḥ
tatrāpi daityaṁ gadayāpatantaṁ
sunābha-sandīpita-tīvra-manyuḥ
сва-дам̇шт̣райоддгр̣тйа махім̇ німаґна̄м̇
са уттгітах̣ сам̇руруче раса̄йа̄х̣
татра̄пі даітйам̇ ґадайа̄патантам̇
суна̄бга-сандіпіта-тівра-манйух̣

Synonyms

Послівний переклад

sva-daṁṣṭrayā — by His own tusks; uddhṛtya — raising; mahīm — the earth; nimagnām — submerged; saḥ — He; utthitaḥ — getting up; saṁruruce — appeared very splendid; rasāyāḥ — from the water; tatra — there; api — also; daityam — unto the demon; gadayā — with the club; āpatantam — rushing towards Him; sunābha — the wheel of Kṛṣṇa; sandīpita — glowing; tīvra — fierce; manyuḥ — anger.

сва-дам̇шт̣райа̄  —  Своїми іклами; уддгр̣тйа  —  піднявши; махім  —  Землю; німаґна̄м  —  занурену; сах̣  —  Він; уттгітах̣  —  піднімаючись; сам̇руруче  —  зачаровував; раса̄йа̄х̣  —  з води; татра  —  там; апі  —  також; даітйам  —  демону; ґадайа̄  —  булавою; а̄патантам  —  що нападав на Нього; суна̄бга  —  диск Крішни; сандіпіта  —  осяйний; тівра  —  лютий; манйух̣  —  гнів.

Translation

Переклад

Lord Boar very easily took the earth on His tusks and got it out of the water. Thus He appeared very splendid. Then, His anger glowing like the Sudarśana wheel, He immediately killed the demon [Hiraṇyākṣa], although he tried to fight with the Lord.

Господь Вепр завиграшки підхопив Землю на Свої ікла і підняв її з води. Його вигляд зачаровував. Коли на Нього напав демон [Хіран’якша], Господь, чий гнів горів, наче диск Сударшана, убив демона в одну мить.

Purport

Коментар

According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the Vedic literatures describe the incarnation of Lord Varāha (Boar) in two different devastations, namely the Cākṣuṣa devastation and the Svāyambhuva devastation. This particular appearance of the boar incarnation actually took place in the Svāyambhuva devastation, when all planets other than the higher ones — Jana, Mahar and Satya — merged in the water of devastation. This particular incarnation of the boar was seen by the inhabitants of the planets mentioned above. Śrīla Viśvanātha Cakravartī suggests that the sage Maitreya amalgamated both the boar incarnations in different devastations and summarized them in his description to Vidura.

ПОЯСНЕННЯ: Згідно з Шрілою Джівою Ґосвамі, у ведичних писаннях ідеться про два втілення Господа Варахи (Вепра): після потопу в епоху Чакшуша і після потопу в епоху Сваямбгува. Це втілення вепра, за яке йдеться тут, сходило після всесвітнього знищення в епоху Сваямбгуви, коли всі планети, за винятком найвищих (Джана, Махар та Сат’я), занурилися в води потопу. Прихід цього втілення вепра могли спостерігати жителя згаданих вище планет. Шріла Вішванатга Чакраварті вважає, що мудрець Майтрея об’єднав у своїй розповіді події з обох епох, за яких Господь приходив у подобі вепра, і описав Відурі два втілення відразу.