ŚB 3.13.32
Dévanágarí
जघान रुन्धानमसह्यविक्रमं
स लीलयेभं मृगराडिवाम्भसि ।
तद्रक्तपङ्काङ्कितगण्डतुण्डो
यथा गजेन्द्रो जगतीं विभिन्दन् ॥ ३२ ॥
स लीलयेभं मृगराडिवाम्भसि ।
तद्रक्तपङ्काङ्कितगण्डतुण्डो
यथा गजेन्द्रो जगतीं विभिन्दन् ॥ ३२ ॥
Verš
jaghāna rundhānam asahya-vikramaṁ
sa līlayebhaṁ mṛgarāḍ ivāmbhasi
tad-rakta-paṅkāṅkita-gaṇḍa-tuṇḍo
yathā gajendro jagatīṁ vibhindan
sa līlayebhaṁ mṛgarāḍ ivāmbhasi
tad-rakta-paṅkāṅkita-gaṇḍa-tuṇḍo
yathā gajendro jagatīṁ vibhindan
Synonyma
jaghāna — zabil; rundhānam — obtěžujícího nepřítele; asahya — nesnesitelný; vikramam — síla; saḥ — On; līlayā — snadno; ibham — slona; mṛga-rāṭ — lev; iva — jako; ambhasi — ve vodě; tat-rakta — jeho krve; paṅka-aṅkita — potřísněné; gaṇḍa — tváře; tuṇḍaḥ — jazyk; yathā — jako kdyby; gajendraḥ — slon; jagatīm — zemi; vibhindan — ryjící.
Překlad
Pán Kanec potom ve vodě zabil démona, podobně jako lev zabíjí slona. Tváře a jazyk Pána se potřísnily jeho krví, stejně jako se slon zbarví do červena, když ryje v červené zemi.