Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

कंसेन प्रहिता घोरा पूतना बालघातिनी ।
शिशूंश्चचार निघ्नन्ती पुरग्रामव्रजादिषु ॥ २ ॥

Text

Текст

kaṁsena prahitā ghorā
pūtanā bāla-ghātinī
śiśūṁś cacāra nighnantī
pura-grāma-vrajādiṣu
кам̇сена прахита̄ гхора̄
пӯтана̄ ба̄ла-гха̄тинӣ
ш́иш́ӯм̇ш́ чача̄ра нигхнантӣ
пура-гра̄ма-враджа̄дишу

Synonyms

Пословный перевод

kaṁsena — by King Kaṁsa; prahitā — engaged previously; ghorā — very fierce; pūtanā — by the name Pūtanā; bāla-ghātinī — a Rākṣasī who killed; śiśūn — small babies; cacāra — wandered; nighnantī — killing; pura-grāma-vraja-ādiṣu — in towns, cities and villages here and there.

кам̇сена — царем Камсой; прахита̄ — посланная; гхора̄ — ужасная; пӯтана̄ — по имени Путана; ба̄ла-гха̄тинӣ — убийца – ракшаси; ш́иш́ӯн — младенцев; чача̄ра — бродила; нигхнантӣ — убивающая; пура-гра̄ма-враджа-а̄дишу — в больших и малых городах, деревнях и других местах.

Translation

Перевод

While Nanda Mahārāja was returning to Gokula, the same fierce Pūtanā whom Kaṁsa had previously engaged to kill babies was wandering about in the towns, cities and villages, doing her nefarious duty.

В то время когда Махараджа Нанда возвращался в Гокулу, свирепая Путана, которой Камса поручил убивать младенцев, бродила по большим и малым городам и деревням и делала свое черное дело.