Skip to main content

Text 6

Text 6

Devanagari

Devanagari

नन्वहं ते ह्यवरजा दीना हतसुता प्रभो ।
दातुमर्हसि मन्दाया अङ्गेमां चरमां प्रजाम् ॥ ६ ॥

Text

Texto

nanv ahaṁ te hy avarajā
dīnā hata-sutā prabho
dātum arhasi mandāyā
aṅgemāṁ caramāṁ prajām
nanv ahaṁ te hy avarajā
dīnā hata-sutā prabho
dātum arhasi mandāyā
aṅgemāṁ caramāṁ prajām

Synonyms

Palabra por palabra

nanu — however; aham — I am; te — your; hi — indeed; avarajā — younger sister; dīnā — very poor; hata-sutā — deprived of all children; prabho — O my lord; dātum arhasi — you deserve to give (some gift); mandāyāḥ — to me, who am so poor; aṅga — my dear brother; imām — this; caramām — last; prajām — child.

nanu — aunque; aham — yo soy; te — tuya; hi — en verdad; avarajā — hermana menor; dīnā — muy pobre; hata-sutā — privada de todos sus hijos; prabho — ¡oh, mi señor!; dātum arhasi — es digno de ti que des (algún regalo); mandāyāḥ — a mí, que soy tan pobre; aṅga — mi querido hermano; imām — esta; caramām — última; prajām — hija.

Translation

Traducción

My lord, my brother, I am very poor, being bereft of all my children, but still I am your younger sister, and therefore it would be worthy of you to give me this last child as a gift.

Mi señor, hermano mío, yo soy muy pobre, pues me he visto privada de todos mis hijos, pero, aun así, soy tu hermana menor. Por eso, sería digno de ti que me dejases esta última hija como regalo.