Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

स त्वहं त्यक्तकारुण्यस्त्यक्तज्ञातिसुहृत् खल: । कान्लोकान् वै गमिष्यामि ब्रह्महेव मृत: श्वसन् ॥ १६ ॥

Text

Текст

sa tv ahaṁ tyakta-kāruṇyas
tyakta-jñāti-suhṛt khalaḥ
kān lokān vai gamiṣyāmi
brahma-heva mṛtaḥ śvasan
са тв ахам̇ тйакта-ка̄рун̣йас
тйакта-джн̃а̄ти-сухр̣т кхалах̣
ка̄н лока̄н ваи гамишйа̄ми
брахма-хева мр̣тах̣ ш́васан

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — that person (Kaṁsa); tu — indeed; aham — I; tyakta-kāruṇyaḥ — devoid of all mercy; tyakta-jñāti-suhṛt — my relatives and friends have been rejected by me; khalaḥ — cruel; kān lokān — which planets; vai — indeed; gamiṣyāmi — shall go; brahma- iva — like the killer of a brāhmaṇa; mṛtaḥ śvasan — either after death or while breathing.

сах̣ — тот (Камса); ту — поистине; ахам — я; тйакта-ка̄рун̣йах̣ — не знающий милосердия; тйакта-джн̃а̄ти-сухр̣т — тот, кто отверг родственников и друзей; кхалах̣ — жестокий; ка̄н лока̄н — на какие планеты; ваи — поистине; гамишйа̄ми — отправлюсь; брахма-ха̄ ива — как убийца брахмана; мр̣тах̣ ш́васан — уже умерший или еще дышащий.

Translation

Перевод

Being merciless and cruel, I have forsaken all my relatives and friends. Therefore, like a person who has killed a brāhmaṇa, I do not know to which planet I shall go, either after death or while breathing.

Жестокий и лишенный сострадания, я отверг всех своих родственников и друзей. И теперь, подобно человеку, убившему брахмана, я не знаю, на какую планету попаду после смерти (или пока дышу).