Skip to main content

Text 12

VERSO 12

Devanagari

Devanagari

भारतैवं वत्सपेषु भुञ्जानेष्वच्युतात्मसु ।
वत्सास्त्वन्तर्वने दूरं विविशुस्तृणलोभिता: ॥ १२ ॥

Text

Texto

bhārataivaṁ vatsa-peṣu
bhuñjāneṣv acyutātmasu
vatsās tv antar-vane dūraṁ
viviśus tṛṇa-lobhitāḥ
bhārataivaṁ vatsa-peṣu
bhuñjāneṣv acyutātmasu
vatsās tv antar-vane dūraṁ
viviśus tṛṇa-lobhitāḥ

Synonyms

Sinônimos

bhārata — O Mahārāja Parīkṣit; evam — in this way (while they were enjoying their lunch); vatsa-peṣu — along with all the boys tending the calves; bhuñjāneṣu — engaged in taking their food; acyuta-ātmasu — all of them being very near and dear to Acyuta, Kṛṣṇa; vatsāḥ — the calves; tu — however; antaḥ-vane — within the deep forest; dūram — far away; viviśuḥ — entered; tṛṇa-lobhitāḥ — being allured by green grass.

bhārata ó Mahārāja Parīkṣit; evam dessa maneira (enquanto comiam seu almoço); vatsa-peṣu juntamente com todos os meninos que apascentavam os bezerros; bhuñjāneṣu ocupados em comer seu alimento; acyuta-ātmasu todos eles sendo muito queridos e preferidos por Acyuta, Kṛṣṇa; vatsā os bezerros; tu contudo; antaḥ-vane na densa floresta; dūram muito longe; viviśuḥ entra­ram; tṛṇa-lobhitāḥ sentindo-se atraídos pela grama verde.

Translation

Tradução

O Mahārāja Parīkṣit, while the cowherd boys, who knew nothing within the core of their hearts but Kṛṣṇa, were thus engaged in eating their lunch in the forest, the calves went far away, deep into the forest, being allured by green grass.

Ó Mahārāja Parīkṣit, enquanto os vaqueirinhos, que no âmago de seus corações só conheciam Kṛṣṇa, estavam comendo seu almoço na floresta, os bezerros, atraídos pela grama verde, afastaram-se muito, embrenhando-se na floresta.