Text 12
Sloka 12
Devanagari
Dévanágarí
वत्सास्त्वन्तर्वने दूरं विविशुस्तृणलोभिता: ॥ १२ ॥
Text
Verš
bhuñjāneṣv acyutātmasu
vatsās tv antar-vane dūraṁ
viviśus tṛṇa-lobhitāḥ
bhuñjāneṣv acyutātmasu
vatsās tv antar-vane dūraṁ
viviśus tṛṇa-lobhitāḥ
Synonyms
Synonyma
bhārata — O Mahārāja Parīkṣit; evam — in this way (while they were enjoying their lunch); vatsa-peṣu — along with all the boys tending the calves; bhuñjāneṣu — engaged in taking their food; acyuta-ātmasu — all of them being very near and dear to Acyuta, Kṛṣṇa; vatsāḥ — the calves; tu — however; antaḥ-vane — within the deep forest; dūram — far away; viviśuḥ — entered; tṛṇa-lobhitāḥ — being allured by green grass.
bhārata — ó Mahārāji Parīkṣite; evam — takto (když hodovali); vatsa-peṣu — se všemi chlapci, kteří pásli telátka; bhuñjāneṣu — kteří jedli; acyuta-ātmasu — všichni velice drazí Acyutovi (Kṛṣṇovi); vatsāḥ — telátka; tu — ovšem; antaḥ-vane — do hlubokého lesa; dūram — daleko; viviśuḥ — zašla; tṛṇa-lobhitāḥ — zlákána zelenou trávou.
Translation
Překlad
O Mahārāja Parīkṣit, while the cowherd boys, who knew nothing within the core of their hearts but Kṛṣṇa, were thus engaged in eating their lunch in the forest, the calves went far away, deep into the forest, being allured by green grass.
Ó Mahārāji Parīkṣite, zatímco pasáčkové, kteří ve svých srdcích neznali nic jiného než Kṛṣṇu, obědvali v lese, telátka se zaběhla někam daleko, hluboko do lesa, zlákána zelenou trávou.