ŚB 10.13.12

भारतैवं वत्सपेषु भुञ्जानेष्वच्युतात्मसु ।
वत्सास्त्वन्तर्वने दूरं विविशुस्तृणलोभिता: ॥ १२ ॥
bhārataivaṁ vatsa-peṣu
bhuñjāneṣv acyutātmasu
vatsās tv antar-vane dūraṁ
viviśus tṛṇa-lobhitāḥ

Palabra por palabra

bhārata¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; evamde ese modo (mientras disfrutaban de su almuerzo); vatsa-peṣujunto con todos los niños que cuidaban de los terneros; bhuñjāneṣuentretenidos en tomar su alimento; acyuta-ātmasutodos los cuales eran muy queridos a Acyuta, Kṛṣṇa, a quien estaban muy unidos; vatsāḥlos terneros; tusin embargo; antaḥ-vaneen la espesura del bosque; dūrammuy lejos; viviśuḥentraron; tṛṇa-lobhitāḥatraídos por la hierba verde.

Traducción

¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, mientras los pastorcillos, en cuyo corazón solo existía Kṛṣṇa, estaban así entretenidos con su almuerzo en el bosque, los terneros se adentraron en la espesura del bosque, atraídos por la hierba verde.