ШБ 10.13.12

भारतैवं वत्सपेषु भुञ्जानेष्वच्युतात्मसु ।
वत्सास्त्वन्तर्वने दूरं विविशुस्तृणलोभिता: ॥ १२ ॥
бха̄ратаивам̇ ватса-пешу
бхун̃джа̄нешв ачйута̄тмасу
ватса̄с тв антар-ване дӯрам̇
вивиш́ус тр̣н̣а-лобхита̄х̣

Пословный перевод

бха̄ратао Махараджа Парикшит; эвамтак (пока они наслаждались завтраком); ватса-пешукогда мальчики, заботившиеся о телятах; бхун̃джа̄нешупринимающие пищу; ачйута-а̄тмасувсе очень близкие и дорогие Ачьюте, Кришне; ватса̄х̣телята; тумежду тем; антах̣-ваневглубь леса; дӯрамдалеко; вивиш́ух̣вошли; тр̣н̣а-лобхита̄х̣соблазнившиеся зеленой травой.

Перевод

О Махараджа Парикшит, пока пастушки, в сердцах которых не было никого, кроме Кришны, завтракали в лесу, а их телята, привлеченные зеленой травой, забрели далеко в лесную чащу.