Skip to main content

Text 4

Text 4

Devanagari

Devanagari

फलप्रबालस्तवकसुमन:पिच्छधातुभि: ।
काचगुञ्जामणिस्वर्णभूषिता अप्यभूषयन् ॥ ४ ॥

Text

Texto

phala-prabāla-stavaka-
sumanaḥ-piccha-dhātubhiḥ
kāca-guñjā-maṇi-svarṇa-
bhūṣitā apy abhūṣayan
phala-prabāla-stavaka-
sumanaḥ-piccha-dhātubhiḥ
kāca-guñjā-maṇi-svarṇa-
bhūṣitā apy abhūṣayan

Synonyms

Palabra por palabra

phala — fruits from the forest; prabāla — green leaves; stavaka — bunches; sumanaḥ — beautiful flowers; piccha — peacock feathers; dhātubhiḥ — very soft and colorful minerals; kāca — a kind of gem; guñjā — small conchshells; maṇi — pearls; svarṇa — gold; bhūṣitāḥ — although decorated; api abhūṣayan — in spite of being decorated by their mothers, the boys decorated themselves still more with the above-mentioned articles.

phala — frutos del bosque; prabāla — hojas verdes; stavaka — ramilletes; sumanaḥ — flores hermosas; piccha — plumas de pavo real; dhātubhiḥ — minerales muy blandos y de gran colorido; kāca — un tipo de joya; guñjā — pequeñas caracolas; maṇi — perlas; svarṇa — oro; bhūṣitāḥ — aunque adornados; api abhūṣayan — a pesar de que sus madres les habían adornado, los niños se pusieron también todos los artículos mencionados.

Translation

Traducción

Although all these boys were already decorated by their mothers with ornaments of kāca, guñjā, pearls and gold, when they went into the forest they further decorated themselves with fruits, green leaves, bunches of flowers, peacock feathers and soft minerals.

Aunque ya iban adornados con las alhajas de kāca, guñjā, perlas y oro que sus madres les habían puesto, al llegar al bosque, los niños se pusieron además adornos de frutas, hojas verdes, ramilletes de flores, plumas de pavo real y minerales blandos.