Skip to main content

Text 5

Text 5

Devanagari

Devanagari

मुष्णन्तोऽन्योन्यशिक्यादीन्ज्ञातानाराच्च चिक्षिपु: ।
तत्रत्याश्च पुनर्दूराद्धसन्तश्च पुनर्ददु: ॥ ५ ॥

Text

Texto

muṣṇanto ’nyonya-śikyādīn
jñātān ārāc ca cikṣipuḥ
tatratyāś ca punar dūrād
dhasantaś ca punar daduḥ
muṣṇanto ’nyonya-śikyādīn
jñātān ārāc ca cikṣipuḥ
tatratyāś ca punar dūrād
dhasantaś ca punar daduḥ

Synonyms

Palabra por palabra

muṣṇantaḥ — stealing; anyonya — from one another; śikya-ādīn — lunch bags and other belongings; jñātān — having been understood by the proprietor of the bag; ārāt ca — to a distant place; cikṣipuḥ — threw away; tatratyāḥ ca — those who were in that place also; punaḥ dūrāt — then again threw farther away; hasantaḥ ca punaḥ daduḥ — when they saw the proprietor, they threw it farther away and enjoyed laughing, and when the owner sometimes cried, his bag was given to him again.

muṣṇantaḥ — robar; anyonya — unos a otros; śikya-ādīn — la bolsa del almuerzo y otras pertenencias; jñātān — cuando el propietario de la bolsa se daba cuenta; ārāt ca — a un lugar distante; cikṣipuḥ — arrojaban; tatratyāḥ ca — los que estaban en ese lugar también; punaḥ dūrāt — entonces volvían a arrojar lejos; hasantaḥ ca punaḥ daduḥ — cuando veían al propietario, la tiraban un poco más lejos y se divertían riendo

Translation

Traducción

All the cowherd boys used to steal one another’s lunch bags. When a boy came to understand that his bag had been taken away, the other boys would throw it farther away, to a more distant place, and those standing there would throw it still farther. When the proprietor of the bag became disappointed, the other boys would laugh, the proprietor would cry, and then the bag would be returned.

Los vaqueritos solían robarse unos a otros la bolsa del almuerzo. Cuando uno de ellos se daba cuenta de que le habían quitado la bolsa, los demás la lanzaban un poco más lejos, y desde allí, otros volvían a alejársela aún más. Cuando el niño dueño de la bolsa se disgustaba, los demás se reían. Entonces el niño rompía a llorar, y los otros le devolvían la bolsa.

Purport

Significado

This kind of playing and stealing among boys still exists even in the material world because this kind of sporting pleasure is present in the spiritual world, from which this idea of enjoyment emanates. Janmādy asya yataḥ (Vedānta-sūtra 1.1.2). This same enjoyment is displayed by Kṛṣṇa and His associates in the spiritual world, but there the enjoyment is eternal, whereas here, on the material platform, it is temporary; there the enjoyment is brahman, whereas here the enjoyment is jaḍa. The Kṛṣṇa consciousness movement is meant to train one how to transfer oneself from the jaḍa to the Brahman, because human life is meant for this purpose. Athāto brahma jijñāsā (Vedānta-sūtra 1.1.1). Kṛṣṇa comes down to teach us how we can enjoy with Him on the spiritual platform, in the spiritual world. Not only does He come, but He personally displays His pastimes in Vṛndāvana and attracts people to spiritual enjoyment.

Si esta forma de jugar y de robarse entre niños se da también en el mundo material, es porque es un tipo de diversión placentera manifestada en el mundo espiritual. De allí emana esta forma de disfrute. Janmādy asya yataḥ (Vedānta-sūtra 1.1.2). Se trata del mismo disfrute que manifiestan Kṛṣṇa y Sus compañeros en el mundo espiritual; la diferencia es que allí el disfrute es eterno, mientras que aquí, en el plano material, es temporal. Allí el disfrute es Brahman, mientras que aquí es jaḍa. El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa tiene la función de educar a las personas para que se eleven de lo que es jaḍa a lo que es Brahman, pues esa es la finalidad de la vida humana. Athāto brahma-jijñāsā (Vedānta-sūtra 1.1.1). Kṛṣṇa desciende para enseñarnos cómo podemos disfrutar con Él en el plano espiritual, en el mundo espiritual. No solamente desciende, sino que manifiesta personalmente Sus pasatiempos en Vṛndāvana y atrae a la gente hacia el disfrute espiritual.