Skip to main content

Text 12

VERSO 12

Devanagari

Devanagari

परीक्षितोऽथ राजर्षेर्जन्मकर्मविलापनम् ।
संस्थां च पाण्डुपुत्राणां वक्ष्ये कृष्णकथोदयम् ॥ १२ ॥

Text

Texto

parīkṣito ’tha rājarṣer
janma-karma-vilāpanam
saṁsthāṁ ca pāṇḍu-putrāṇāṁ
vakṣye kṛṣṇa-kathodayam
parīkṣito ’tha rājarṣer
janma-karma-vilāpanam
saṁsthāṁ ca pāṇḍu-putrāṇāṁ
vakṣye kṛṣṇa-kathodayam

Synonyms

Sinônimos

parīkṣitaḥ — of King Parīkṣit; atha — thus; rājarṣeḥ — of the King who was the ṛṣi among the kings; janma — birth; karma — activities; vilāpanam — deliverance; saṁsthām — renunciation of the world; ca — and; pāṇḍu-putrāṇām — of the sons of Pāṇḍu; vakṣye — I shall speak; kṛṣṇa-kathā-udayam — that which gives rise to the transcendental narration of Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.

parīkṣitaḥ — do rei Parīkṣit; atha — assim; rājarṣeḥ — do rei que era o ṛṣi entre os reis; janma — nascimento; karma — atividades; vilāpanam — liberação; saṁsthām — renúncia ao mundo; ca — e; pāṇḍu-putrāṇām — dos filhos de Pāṇḍu; vakṣye — falarei; kṛṣṇa-kathā-udayam — aquilo que origina a narração transcendental sobre Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus.

Translation

Tradução

Sūta Gosvāmī thus addressed the ṛṣis headed by Śaunaka: Now I shall begin the transcendental narration of the Lord Śrī Kṛṣṇa and topics of the birth, activities and deliverance of King Parīkṣit, the sage amongst kings, as well as topics of the renunciation of the worldly order by the sons of Pāṇḍu.

Sūta Gosvāmī se dirigiu da seguinte maneira aos ṛṣis encabeçados por Śaunaka: Agora iniciarei a narrativa transcendental do Senhor Śrī Kṛṣṇa e dos tópicos do nascimento, atividades e liberação do rei Parīkṣit, o sábio entre os reis, bem como dos tópicos da renúncia dos afazeres mundanos por parte dos filhos de Pāṇḍu.

Purport

Comentário

Lord Kṛṣṇa is so kind to the fallen souls that He personally incarnates Himself amongst the different kinds of living entities and takes part with them in daily activities. Any historical fact old or new which has a connection with the activities of the Lord is to be understood as a transcendental narration of the Lord. Without Kṛṣṇa, all the supplementary literatures like the Purāṇas and Mahābhārata are simply stories or historical facts. But with Kṛṣṇa they become transcendental, and when we hear of them we at once become transcendentally related with the Lord. Śrīmad-Bhāgavatam is also a Purāṇa, but the special significance of this Purāṇa is that the activities of the Lord are central and not just supplementary historical facts. Śrīmad-Bhāgavatam is thus recommended by Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu as the spotless Purāṇa. There is a class of less intelligent devotees of the Bhāgavata Purāṇa who desire to relish at once the activities of the Lord narrated in the Tenth Canto without first understanding the primary cantos. They are under the false impression that the other cantos are not concerned with Kṛṣṇa, and thus more foolishly than intelligently they take to the reading of the Tenth Canto. These readers are specifically told herein that the other cantos of the Bhāgavatam are as important as the Tenth Canto. No one should try to go into the matters of the Tenth Canto without having thoroughly understood the purport of the other nine cantos. Kṛṣṇa and His pure devotees like the Pāṇḍavas are on the same plane. Kṛṣṇa is not without His devotees of all the rasas, and the pure devotees like the Pāṇḍavas are not without Kṛṣṇa. The devotees and the Lord are interlinked, and they cannot be separated. Therefore talks about them are all kṛṣṇa-kathā, or topics of the Lord.

SIGNIFICADO—O Senhor Kṛṣṇa é tão bondoso com as almas caídas que Se encarna pessoalmente entre os diferentes gêneros de entidades vivas e participa de suas atividades diárias. Qualquer fato histórico, velho ou novo, que tenha relação com as atividades do Senhor deve ser entendido como uma narrativa transcendental sobre o Senhor. Sem Kṛṣṇa, todas as literaturas suplementares, como os Purāṇas e o Mahābhārata, são simplesmente relatos ou fatos históricos. Com Kṛṣṇa, porém, tornam-se transcendentais; e, quando as ouvimos, nós de imediato nos relacionamos transcendentalmente com o Senhor. O Śrīmad-Bhāgavatam também é um Purāṇa, mas a importância especial deste Purāṇa é que as atividades do Senhor são centrais, e não apenas fatos históricos suplementares. Por causa disso, o Śrīmad-Bhāgavatam é recomendado pelo Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu como o Purāṇa imaculado. Há uma classe de devotos menos inteligentes do Bhāgavata Purāṇa que desejam saborear imediatamente as atividades do Senhor narradas no décimo canto, sem antes entender os cantos primários. Eles têm a impressão equivocada de que os outros cantos não estão relacionados com Kṛṣṇa, de modo que, mais por tolice do que por inteligência, começam a leitura do décimo canto. Aqui se diz especificamente a esses leitores que os outros cantos do Bhāgavatam são tão importantes como o décimo canto. Ninguém deve tentar penetrar nos temas do décimo canto sem ter entendido completamente o significado dos outros nove cantos. Kṛṣṇa e Seus devotos puros, como os Pāṇḍavas, estão no mesmo plano. Kṛṣṇa não existe sem Seus devotos de todas as rasas, e os devotos puros, como os Pāṇḍavas, não existem sem Kṛṣṇa. Os devotos e o Senhor estão interligados, e eles não podem ser separados. Portanto, as conversas sobre eles são todas kṛṣṇa-kathā, ou tópicos sobre o Senhor.