Text 7
ТЕКСТ 7
Devanagari
Деванагари (азбука)
संवाद: समभूत्तात यत्रैषा सात्वती श्रुति: ॥ ७ ॥
Text
Текст
rājarṣer muninā saha
saṁvādaḥ samabhūt tāta
yatraiṣā sātvatī śrutiḥ
ра̄джарш̣ер мунина̄ саха
сам̇ва̄дах̣ самабхӯт та̄та
ятраиш̣а̄ са̄тватӣ шрутих̣
Synonyms
Дума по дума
katham — how is it; vā — also; pāṇḍaveyasya — of the descendant of Pāṇḍu (Parīkṣit); rājarṣeḥ — of the king who was a sage; muninā — with the muni; saha — with; saṁvādaḥ — discussion; samabhūt — took place; tāta — O darling; yatra — whereupon; eṣā — like this; sātvatī — transcendental; śrutiḥ — essence of the Vedas.
катхам – как; ва̄ – също; па̄н̣д̣авеяся – на потомъка на Па̄н̣д̣у (Парӣкш̣ит); ра̄джарш̣ех̣ – на царя, който беше мъдрец; мунина̄ – с този муни; саха – със; сам̇ва̄дах̣ – разговори; самабхӯт – стана; та̄та – о, скъпи; ятра – където; еш̣а̄ – така; са̄тватӣ – трансцендентална; шрутих̣ – същност на Ведите.
Translation
Превод
How did it so happen that King Parīkṣit met this great sage, making it possible for this great transcendental essence of the Vedas [Bhāgavatam] to be sung to him?
Как стана така, че цар Парӣкш̣ит срещна този велик мъдрец и получи възможността да чуе от устата му великата песен, в която се съдържа трансценденталната същност на Ведите („Бха̄гаватам“)?
Purport
Пояснение
Śrīmad-Bhāgavatam is stated here as the essence of the Vedas. It is not an imaginary story as it is sometimes considered by unauthorized men. It is also called Śuka-saṁhitā, or the Vedic hymn spoken by Śrī Śukadeva Gosvāmī, the great liberated sage.
Тук се казва, че в Шрӣмад Бха̄гаватам е представена квинтесенцията на Ведите. Бха̄гаватам не е измислен епос, както понякога смятат необразованите. Той се нарича още Шука-сам̇хита̄, ведическият химн, изговорен от великия освободен мъдрец Шукадева Госва̄мӣ.