Skip to main content

Text 30

VERSO 30

Devanagari

Devanagari

स तु ब्रह्मऋषेरंसे गतासुमुरगं रुषा ।
विनिर्गच्छन्धनुष्कोट्या निधाय
पुरमागत: ॥ ३० ॥

Text

Texto

sa tu brahma-ṛṣer aṁse
gatāsum uragaṁ ruṣā
vinirgacchan dhanuṣ-koṭyā
nidhāya puram āgataḥ
sa tu brahma-ṛṣer aṁse
gatāsum uragaṁ ruṣā
vinirgacchan dhanuṣ-koṭyā
nidhāya puram āgataḥ

Synonyms

Sinônimos

saḥ — the King; tu — however; brahma-ṛṣeḥ — of the brāhmaṇa sage; aṁse — on the shoulder; gata-asum — lifeless; uragam — snake; ruṣā — in anger; vinirgacchan — while leaving; dhanuḥ-koṭyā — with the front of the bow; nidhāya — by placing it; puram — palace; āgataḥ — returned.

saḥ — o rei; tu — contudo; brahma-ṛṣeḥ — do brāhmaṇa sábio; aṁse — sobre o ombro; gata-asum — morta; uragam — serpente; ruṣā — com ira; vinirgacchan — ao partir; dhanuḥ-koṭyā — com a ponta do arco; nidhāya — colocando-a; puram — palácio; āgataḥ — retornou.

Translation

Tradução

While leaving, the King, being so insulted, picked up a lifeless snake with his bow and angrily placed it on the shoulder of the sage. Then he returned to his palace.

Sendo assim insultado, o rei, enquanto se retirava, pegou uma serpente morta com seu arco e, tomado de raiva, colocou-a sobre o ombro do sábio. Então, ele retornou a seu palácio.

Purport

Comentário

The King thus treated the sage tit for tat, although he was never accustomed to such silly actions. By the will of the Lord, the King, while going away, found a dead snake in front of him, and he thought that the sage, who had coldly received him, thus might be coldly rewarded by being offered a garland of a dead snake. In the ordinary course of dealing, this was not very unnatural, but in the case of Mahārāja Parīkṣit’s dealing with a brāhmaṇa sage, this was certainly unprecedented. It so happened by the will of the Lord.

SIGNIFICADO—O rei tratou o sábio olho por olho, dente por dente, embora não estivesse de modo algum habituado a ações tão disparatadas. Pela vontade do Senhor, enquanto ia embora, o rei encontrou uma serpente morta diante dele, e pensou que o sábio, que o havia recebido friamente, poderia assim ser recompensado friamente ao se oferecer a ele uma guirlanda de serpente morta. No decorrer ordinário dos relacionamentos, isso não era muito antinatural, porém, no caso do relacionamento de Mahārāja Parīkṣit com um brāhmaṇa sábio, isso era certamente algo sem precedentes. Isso aconteceu dessa maneira pela vontade do Senhor.