Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари (азбука)

तयोरेवं कथयतो: पृथिवीधर्मयोस्तदा ।
परीक्षिन्नाम राजर्षि: प्राप्त: प्राचीं सरस्वतीम् ॥ ३६ ॥

Text

Текст

tayor evaṁ kathayatoḥ
pṛthivī-dharmayos tadā
parīkṣin nāma rājarṣiḥ
prāptaḥ prācīṁ sarasvatīm
тайор евам̇ катхаятох̣
пр̣тхивӣ-дхармайос тада̄

парӣкш̣ин на̄ма ра̄джарших̣
пра̄птах̣ пра̄чӣм̇ сарасватӣм

Synonyms

Дума по дума

tayoḥ — between them; evam — thus; kathayatoḥ — engaged in conversation; pṛthivī — earth; dharmayoḥ — and the personality of religion; tadā — at that time; parīkṣit — King Parīkṣit; nāma — of the name; rāja-ṛṣiḥ — a saint amongst kings; prāptaḥ — arrived; prācīm — flowing towards the east; sarasvatīm — River Sarasvatī.

тайох̣ – между тях; евам – така; катхаятох̣ – погълнати от разговора; пр̣тхивӣ – Земята; дхармайох̣ – и олицетворението на религията; тада̄ – в това време; парӣкш̣ит – цар Парӣкш̣ит; на̄ма – на името; ра̄джа-р̣ш̣их̣ – светец измежду царете; пра̄птах̣ – пристигна; пра̄чӣм – течаща на изток; сарасватӣм – река Сарасватӣ.

Translation

Превод

While the earth and the personality of religion were thus engaged in conversation, the saintly King Parīkṣit reached the shore of the Sarasvatī River, which flowed towards the east.

Докато Земята и олицетворението на религията разговаряха, святият цар Парӣкш̣ит стигна до брега на река Сарасватӣ, която течеше на изток.

Purport

Пояснение

Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Sixteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “How Parīkṣit Received the Age of Kali.”

Така завършват коментарите на Бхактиведанта върху шестнадесета глава от Първа песен на Шрӣмад Бха̄гаватам, наречена Как Парӣкш̣ит срещна епохата на Кали“.