Skip to main content

Text 186

ТЕКСТ 186

Text

Текст

bhakṣaṇa apekṣā nāhi, samasta divasa gamana
kṣudhā nāhi bādhe, caitanya-caraṇa-prāptye mana
бхакшан̣а апекша̄ на̄хи, самаста диваса гамана
кшудха̄ на̄хи ба̄дхе,
чаитанйа-чаран̣а-пра̄птйе мана

Synonyms

Пословный перевод

bhakṣaṇa apekṣā nāhi — did not care for eating; samasta divasa — all day; gamana — traveling; kṣudhā — hunger; nāhi bādhe — did not become an impediment; caitanya-caraṇa — the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu; prāptye — on obtaining; mana — mind.

бхакшан̣а апекша̄ на̄хи — не заботился о пропитании; самаста диваса — весь день; гамана — идя пешком; кшудха̄ — голод; на̄хи ба̄дхе — не был препятствием; чаитанйа-чаран̣а — лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; пра̄птйе — на обретении; мана — ум.

Translation

Перевод

Not caring about eating, he traveled all day. Hunger was not an impediment, for his mind was concentrated upon obtaining shelter at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Он шел весь день, не думая о пище. Голод не был для него помехой, ибо все его мысли были устремлены на то, как обрести прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.