Skip to main content

CC Antya-līlā 6.186

Texto

bhakṣaṇa apekṣā nāhi, samasta divasa gamana
kṣudhā nāhi bādhe, caitanya-caraṇa-prāptye mana

Palabra por palabra

bhakṣaṇa apekṣā nāhi — no se preocupó de comer; samasta divasa — todo el día; gamana — viajar; kṣudhā — el hambre; nāhi bādhe — no fue obstáculo; caitanya-caraṇa — los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu; prāptye — en obtener; mana — la mente.

Traducción

Sin preocuparse de comer, caminó todo el día. El hambre no era obstáculo, pues su mente estaba concentrada en obtener el refugio de los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu.