CC Antya-līlā 6.186

bhakṣaṇa apekṣā nāhi, samasta divasa gamana
kṣudhā nāhi bādhe, caitanya-caraṇa-prāptye mana

Palabra por palabra

bhakṣaṇa apekṣā nāhino se preocupó de comer; samasta divasatodo el día; gamanaviajar; kṣudhāel hambre; nāhi bādheno fue obstáculo; caitanya-caraṇalos pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu; prāptyeen obtener; manala mente.

Traducción

Sin preocuparse de comer, caminó todo el día. El hambre no era obstáculo, pues su mente estaba concentrada en obtener el refugio de los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu.