Skip to main content

ТЕКСТ 186

Text 186

Текст

Text

бхакшан̣а апекша̄ на̄хи, самаста диваса гамана
кшудха̄ на̄хи ба̄дхе,
чаитанйа-чаран̣а-пра̄птйе мана
bhakṣaṇa apekṣā nāhi, samasta divasa gamana
kṣudhā nāhi bādhe, caitanya-caraṇa-prāptye mana

Пословный перевод

Synonyms

бхакшан̣а апекша̄ на̄хи — не заботился о пропитании; самаста диваса — весь день; гамана — идя пешком; кшудха̄ — голод; на̄хи ба̄дхе — не был препятствием; чаитанйа-чаран̣а — лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; пра̄птйе — на обретении; мана — ум.

bhakṣaṇa apekṣā nāhi — did not care for eating; samasta divasa — all day; gamana — traveling; kṣudhā — hunger; nāhi bādhe — did not become an impediment; caitanya-caraṇa — the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu; prāptye — on obtaining; mana — mind.

Перевод

Translation

Он шел весь день, не думая о пище. Голод не был для него помехой, ибо все его мысли были устремлены на то, как обрести прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

Not caring about eating, he traveled all day. Hunger was not an impediment, for his mind was concentrated upon obtaining shelter at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.