Text 108
Text 108
Text
Texto
tāhāte sugandhi taila, — parama dhikkāra!
tāhāte sugandhi taila, — parama dhikkāra!
Synonyms
Palabra por palabra
Translation
Traducción
The Lord replied, “A sannyāsī has no use for oil, especially perfumed oil such as this. Take it out immediately.”
El Señor contestó: «Un sannyāsī no usa aceites, y mucho menos aceites perfumados como éste. Llévatelo de aquí inmediatamente.»
Purport
Significado
According to Raghunandana Bhaṭṭācārya, the spokesman for the smārta regulative principles:
Según Raghunandana Bhaṭṭācārya, el portavoz de los principios regulativos smārta:
madya-lepa-samaṁ tailaṁ tasmāt tailaṁ vivarjayet
madya-lepa-samaṁ tailaṁ tasmāt tailaṁ vivarjayet
“One who smears oil on his body while observing a vow in conjunction with a ritual, while bathing in the morning, while performing the śrāddha ceremony, or on dvādaśī day may as well pour wine over his body. Therefore, oil should be rejected.” This word vrata (vow) is sometimes understood to refer to the sannyāsa-vrata. Raghunandana Bhaṭṭācārya has also said in his book Tithi-tattva:
«Aquel que se unge el cuerpo con aceite al seguir un voto junto con un ritual, al bañarse por la mañana, al celebrar la ceremonia śraddha, o en el día dvādaśī, puede también verterse vino sobre el cuerpo. Por lo tanto, el aceite se debe rechazar». A veces se considera que la palabra vrata (voto) que se menciona en ese verso significa sannyāsa-vrata. En su libro Tithi-tattva, Raghunandana Bhaṭṭācārya ha dicho también:
aduṣṭaṁ pakva-tailaṁ ca tailābhyaṅge ca nityaśaḥ
aduṣṭaṁ pakva-tailaṁ ca tailābhyaṅge ca nityaśaḥ
This means that clarified butter (ghee), mustard oil, floral oil and boiled oil may be used only by gṛhasthas, householders.
Esto significa que la mantequilla clarificada (ghī), el aceite de mostaza, el aceite de flores y el aceite hervido sólo los pueden usar los gṛhasthas, las personas casadas.