Skip to main content

Text 108

Text 108

Text

Texto

prabhu kahe, — “sannyāsīra nāhi taile adhikāra
tāhāte sugandhi taila, — parama dhikkāra!
prabhu kahe, — “sannyāsīra nāhi taile adhikāra
tāhāte sugandhi taila, — parama dhikkāra!

Synonyms

Palabra por palabra

prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu replied; sannyāsīra — for a sannyāsī; nāhi — there is not; taile — with oil; adhikāra — use; tāhāte — over and above this; su-gandhi taila — perfumed oil; parama dhik-kāra — immediately to be rejected.

prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu contestó; sannyāsīra — para un sannyāsī; nāhi — no hay; taile — con aceite; adhikāra — utilidad; tāhāte — por encima de ello; su-gandhi taila — aceite perfumado; parama dhik-kāra — debe ser rechazado inmediatamente.

Translation

Traducción

The Lord replied, “A sannyāsī has no use for oil, especially perfumed oil such as this. Take it out immediately.”

El Señor contestó: «Un sannyāsī no usa aceites, y mucho menos aceites perfumados como éste. Llévatelo de aquí inmediatamente.»

Purport

Significado

According to Raghunandana Bhaṭṭācārya, the spokesman for the smārta regulative principles:

Según Raghunandana Bhaṭṭācārya, el portavoz de los principios regulativos smārta:

prātaḥ-snāne vrate śrāddhedvādaśyāṁ grahaṇe tathā
madya-lepa-samaṁ tailaṁ
tasmāt tailaṁ vivarjayet
prātaḥ-snāne vrate śrāddhedvādaśyāṁ grahaṇe tathā
madya-lepa-samaṁ tailaṁ
tasmāt tailaṁ vivarjayet

“One who smears oil on his body while observing a vow in conjunction with a ritual, while bathing in the morning, while performing the śrāddha ceremony, or on dvādaśī day may as well pour wine over his body. Therefore, oil should be rejected.” This word vrata (vow) is sometimes understood to refer to the sannyāsa-vrata. Raghunandana Bhaṭṭācārya has also said in his book Tithi-tattva:

«Aquel que se unge el cuerpo con aceite al seguir un voto junto con un ritual, al bañarse por la mañana, al celebrar la ceremonia śraddha, o en el día dvādaśī, puede también verterse vino sobre el cuerpo. Por lo tanto, el aceite se debe rechazar». A veces se considera que la palabra vrata (voto) que se menciona en ese verso significa sannyāsa-vrata. En su libro Tithi-tattva, Raghunandana Bhaṭṭācārya ha dicho también:

ghṛtaṁ ca sārṣapaṁ tailaṁyat tailaṁ puṣpa-vāsitam
aduṣṭaṁ pakva-tailaṁ ca
tailābhyaṅge ca nityaśaḥ
ghṛtaṁ ca sārṣapaṁ tailaṁyat tailaṁ puṣpa-vāsitam
aduṣṭaṁ pakva-tailaṁ ca
tailābhyaṅge ca nityaśaḥ

This means that clarified butter (ghee), mustard oil, floral oil and boiled oil may be used only by gṛhasthas, householders.

Esto significa que la mantequilla clarificada (ghī), el aceite de mostaza, el aceite de flores y el aceite hervido sólo los pueden usar los gṛhasthas, las personas casadas.