CC Antya-līlā 12.108

prabhu kahe, — “sannyāsīra nāhi taile adhikāra
tāhāte sugandhi taila, — parama dhikkāra!

Palabra por palabra

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu contestó; sannyāsīrapara un sannyāsī; nāhino hay; tailecon aceite; adhikārautilidad; tāhātepor encima de ello; su-gandhi tailaaceite perfumado; parama dhik-kāradebe ser rechazado inmediatamente.

Traducción

El Señor contestó: «Un sannyāsī no usa aceites, y mucho menos aceites perfumados como éste. Llévatelo de aquí inmediatamente.»

Significado

Según Raghunandana Bhaṭṭācārya, el portavoz de los principios regulativos smārta:
prātaḥ-snāne vrate śrāddhedvādaśyāṁ grahaṇe tathā
madya-lepa-samaṁ tailaṁ
tasmāt tailaṁ vivarjayet
«Aquel que se unge el cuerpo con aceite al seguir un voto junto con un ritual, al bañarse por la mañana, al celebrar la ceremonia śraddha, o en el día dvādaśī, puede también verterse vino sobre el cuerpo. Por lo tanto, el aceite se debe rechazar». A veces se considera que la palabra vrata (voto) que se menciona en ese verso significa sannyāsa-vrata. En su libro Tithi-tattva, Raghunandana Bhaṭṭācārya ha dicho también:
ghṛtaṁ ca sārṣapaṁ tailaṁyat tailaṁ puṣpa-vāsitam
aduṣṭaṁ pakva-tailaṁ ca
tailābhyaṅge ca nityaśaḥ
Esto significa que la mantequilla clarificada (ghī), el aceite de mostaza, el aceite de flores y el aceite hervido sólo los pueden usar los gṛhasthas, las personas casadas.