Skip to main content

Text 189

Text 189

Text

Texto

hriyam avagṛhya gṛhebhyaḥ karṣati rādhāṁ vanāya yā nipuṇā
sā jayati nisṛṣṭārthā vara-vaṁśaja-kākalī dūtī
hriyam avagṛhya gṛhebhyaḥ karṣati rādhāṁ vanāya yā nipuṇā
sā jayati nisṛṣṭārthā vara-vaṁśaja-kākalī dūtī

Synonyms

Palabra por palabra

hriyam — bashfulness; avagṛhya — impeding; gṛhebhyaḥ — from private houses; karṣati — attracts; rādhām — Śrīmatī Rādhārāṇī; vanāya — to the forest; — which; nipuṇā — being expert; — that; jayati — let it be glorified; nisṛṣṭa-arthā — authorized; vara-vaṁśa-ja — of the bamboo flute; kākalī — the sweet tone; dūtī — the messenger.

hriyam — la timidez; avagṛhya — impidiendo; gṛhebhyaḥ — desde casas privadas; karṣati — atrae; rādhām — a Śrīmatī Rādhārāṇī; vanāya — al bosque; — el cual; nipuṇā — siendo experto; — ese; jayati — que sea glorificado; nisṛṣṭa-arthā — autorizado; vara-vaṁśa-ja — de la flauta de bambú; kākalī — el dulce tono; dūtī — el mensajero.

Translation

Traducción

“ ‘May the sweet sound of Lord Kṛṣṇa’s flute, His authorized messenger, be glorified, for it expertly releases Śrīmatī Rādhārāṇī from Her shyness and attracts Her from Her home to the forest.’

«“¡Gloria al dulce sonido de la flauta del Señor Kṛṣṇa, Su mensajero autorizado, pues es experto en liberar a Śrīmatī Rādhārāṇī de Su timidez y La atrae desde Su hogar al bosque!”

Purport

Significado

This verse from the Lalita-mādhava (1.24) is spoken by Gārgī, the daughter of Garga Muni.

Este verso del Lalita-mādhava (1.24) fue hablado por Gārgī, la hija de Garga Muni.