Text 189
ТЕКСТ 189
Text
Текст
sā jayati nisṛṣṭārthā vara-vaṁśaja-kākalī dūtī
ра̄дха̄м̇ вана̄йа йа̄ нипун̣а̄
са̄ джайати ниср̣шт̣а̄ртха̄
вара-вам̇ш́аджа-ка̄калӣ дӯтӣ
Synonyms
Пословный перевод
hriyam — bashfulness; avagṛhya — impeding; gṛhebhyaḥ — from private houses; karṣati — attracts; rādhām — Śrīmatī Rādhārāṇī; vanāya — to the forest; yā — which; nipuṇā — being expert; sā — that; jayati — let it be glorified; nisṛṣṭa-arthā — authorized; vara-vaṁśa-ja — of the bamboo flute; kākalī — the sweet tone; dūtī — the messenger.
хрийам — стыдливость; авагр̣хйа — подавив; гр̣хебхйах̣ — из своих домов; каршати — привлекает; ра̄дха̄м — Шримати Радхарани; вана̄йа — в лес; йа̄ — которая; нипун̣а̄ — искусная; са̄ — та; джайати — да славится; ниср̣шт̣а-артха̄ — исполненная смысла; вара-вам̇ш́а-джа — бамбуковой флейты; ка̄калӣ — сладостной мелодии; дӯтӣ — посланница.
Translation
Перевод
“ ‘May the sweet sound of Lord Kṛṣṇa’s flute, His authorized messenger, be glorified, for it expertly releases Śrīmatī Rādhārāṇī from Her shyness and attracts Her from Her home to the forest.’
„Хвала сладостной мелодии флейты Господа Кришны, Его доверенной посланнице, ибо она искусно избавляет Шримати Радхарани от Ее стыдливости и уводит Ее из дома в лес“.
Purport
Комментарий
This verse from the Lalita-mādhava (1.24) is spoken by Gārgī, the daughter of Garga Muni.
Этот стих из «Лалита-Мадхавы» (1.24) произносит Гарги, дочь Гарги Муни.