CC Antya-līlā 1.189

hriyam avagṛhya gṛhebhyaḥ karṣati rādhāṁ vanāya yā nipuṇā
sā jayati nisṛṣṭārthā vara-vaṁśaja-kākalī dūtī

Palabra por palabra

hriyamla timidez; avagṛhyaimpidiendo; gṛhebhyaḥdesde casas privadas; karṣatiatrae; rādhāma Śrīmatī Rādhārāṇī; vanāyaal bosque; el cual; nipuṇāsiendo experto; ese; jayatique sea glorificado; nisṛṣṭa-arthāautorizado; vara-vaṁśa-jade la flauta de bambú; kākalīel dulce tono; dūtīel mensajero.

Traducción

«“¡Gloria al dulce sonido de la flauta del Señor Kṛṣṇa, Su mensajero autorizado, pues es experto en liberar a Śrīmatī Rādhārāṇī de Su timidez y La atrae desde Su hogar al bosque!”

Significado

Este verso del Lalita-mādhava (1.24) fue hablado por Gārgī, la hija de Garga Muni.