Skip to main content

Text 69

VERSO 69

Text

Texto

saṅkalpo viditaḥ sādhvyo
bhavatīnāṁ mad-arcanam
mayānumoditaḥ so ’sau
satyo bhavitum arhati
saṅkalpo viditaḥ sādhvyo
bhavatīnāṁ mad-arcanam
mayānumoditaḥ so ’sau
satyo bhavitum arhati

Synonyms

Sinônimos

saṅkalpaḥ — desire; viditaḥ — has been understood; sādhvyaḥ — O all of you chaste ladies; bhavatīnām — of all of you; mat-arcanam — for worshiping Me; mayā — by Me; anumoditaḥ — accepted; saḥ — that; asau — that determination or desire; satyaḥ — successful; bhavitum — to become; arhati — deserves.

saṅkalpaḥ — desejo; viditaḥ — acaba de ser entendido; sādhvyaḥ — ó todas vós, senhoras castas; bhavatīnām — de todas vós; mat-arcanam — para adorar-Me; mayā — por Mim; anumoditaḥ — aceito; saḥ — isso; asau — essa determinação ou desejo; satyaḥ — bem-sucedido; bhavitum — tornar-se; arhati — merece.

Translation

Tradução

“ ‘My dear gopīs, I accept your desire to have Me as your husband and thus worship Me. I wish your desire to be fulfilled because it deserves to be so.”’

“Minhas queridas gopīs, aceito vosso desejo de ter-Me como vosso esposo e, assim, adorar-Me. Espero que vosso desejo seja satisfeito, pois é bastante louvável.”

Purport

Comentário

The gopīs, the girlfriends of Kṛṣṇa, were almost of the same age as He. Within their minds they desired that Kṛṣṇa be their husband, but because of feminine bashfulness they could not express their desire. Therefore later on, after stealing their garments, Kṛṣṇa informed them, “I immediately understood your desire and approved of it. Because I have now stolen your garments, you have presented yourselves before Me completely naked, which means that I have accepted all of you as My wives.” Sometimes foolish rascals, not knowing the purpose of the Lord or the purpose of the gopīs, unnecessarily criticize from their own angle of vision, but the real purpose of vastra-haraṇa is expressed by the Lord in this verse.

SIGNIFICADO—As gopīs, as namoradas de Kṛṣṇa, eram quase da mesma idade que Ele. Mentalmente, elas desejavam que Kṛṣṇa fosse seu esposo, mas, devido à timidez feminina, não podiam expressar seu desejo. Portanto, mais tarde, após roubar suas roupas, Kṛṣṇa informou-lhes: “Entendi de imediato vosso desejo e o aprovei. Como agora roubei vossas roupas, aparecestes diante de Mim completamente nuas, o que significa que vos aceitei a todas como Minhas esposas.” Às vezes, patifes tolos, desconhecendo o propósito do Senhor ou o propósito das gopīs, têm seu ponto de vista e criticam gratuitamente essa atitude de Kṛṣṇa, mas o verdadeiro propósito de vastra-haraṇa é expresso pelo Senhor neste verso.