Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 14.69

সংকল্পো বিদিতঃ সাধ্ব্যো ভবতীনাং মদৰ্চনম্‌ ।
ময়ানুমোদিতঃ সোঽসৌ সত্যো ভবিতুমর্হতি ॥ ৬৯ ॥
saṅkalpo viditaḥ sādhvyo
bhavatīnāṁ mad-arcanam
mayānumoditaḥ so ’sau
satyo bhavitum arhati

Synonyms

saṅkalpaḥdesejo; viditaḥacaba de ser entendido; sādhvyaḥó todas vós, senhoras castas; bhavatīnāmde todas vós; mat-arcanampara adorar-Me; mayāpor Mim; anumoditaḥaceito; saḥisso; asauessa determinação ou desejo; satyaḥbem-sucedido; bhavitumtornar-se; arhatimerece.

Translation

“Minhas queridas gopīs, aceito vosso desejo de ter-Me como vosso esposo e, assim, adorar-Me. Espero que vosso desejo seja satisfeito, pois é bastante louvável.”

Purport

SIGNIFICADO—As gopīs, as namoradas de Kṛṣṇa, eram quase da mesma idade que Ele. Mentalmente, elas desejavam que Kṛṣṇa fosse seu esposo, mas, devido à timidez feminina, não podiam expressar seu desejo. Portanto, mais tarde, após roubar suas roupas, Kṛṣṇa informou-lhes: “Entendi de imediato vosso desejo e o aprovei. Como agora roubei vossas roupas, aparecestes diante de Mim completamente nuas, o que significa que vos aceitei a todas como Minhas esposas.” Às vezes, patifes tolos, desconhecendo o propósito do Senhor ou o propósito das gopīs, têm seu ponto de vista e criticam gratuitamente essa atitude de Kṛṣṇa, mas o verdadeiro propósito de vastra-haraṇa é expresso pelo Senhor neste verso.