Skip to main content

TEXT 23

STIH 23

Devanagari

Devanagari

गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः ।
यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ॥ २३ ॥

Text

Tekst

gata-saṅgasya muktasya
jñānāvasthita-cetasaḥ
yajñāyācarataḥ karma
samagraṁ pravilīyate
gata-saṅgasya muktasya
jñānāvasthita-cetasaḥ
yajñāyācarataḥ karma
samagraṁ pravilīyate

Synonyms

Synonyms

gata-saṅgasya — of one unattached to the modes of material nature; muktasya — of the liberated; jñāna-avasthita — situated in transcendence; cetasaḥ — whose wisdom; yajñāya — for the sake of Yajña (Kṛṣṇa); ācarataḥ — acting; karma — work; samagram — in total; pravilīyate — merges entirely.

gata-saṅgasya – nevezana za guṇe materijalne prirode; muktasya – oslobođena; jñāna-avasthita – utemeljena u transcendenciji; cetasaḥ – čija je mudrost; yajñāya – radi Yajñe (Kṛṣṇe); ācarataḥ – djeluje; karma – rad; samagram – potpuno; pravilīyate – potpuno se stapa.

Translation

Translation

The work of a man who is unattached to the modes of material nature and who is fully situated in transcendental knowledge merges entirely into transcendence.

Rad čovjeka koji nije vezan za guṇe materijalne prirode i koji je potpuno utemeljen u transcendentalnom znanju potpuno se stapa s transcendencijom.

Purport

Purport

Becoming fully Kṛṣṇa conscious, one is freed from all dualities and thus is free from the contaminations of the material modes. He can become liberated because he knows his constitutional position in relationship with Kṛṣṇa, and thus his mind cannot be drawn from Kṛṣṇa consciousness. Consequently, whatever he does, he does for Kṛṣṇa, who is the primeval Viṣṇu. Therefore, all his works are technically sacrifices because sacrifice aims at satisfying the Supreme Person, Viṣṇu, Kṛṣṇa. The resultant reactions to all such work certainly merge into transcendence, and one does not suffer material effects.

SMISAO: Kada netko postane svjestan Kṛṣṇe, oslobađa se svih dvostranosti. Tako se oslobađa nečistoća materijalnih guṇa. Može dostići oslobođenje jer zna svoj prirodni položaj u odnosu s Kṛṣṇom i zato ništa ne može odvući njegov um od svjesnosti Kṛṣṇe. Sve što radi, radi za Kṛṣṇu, koji je prvobitni Viṣṇu. Zato su sve njegove djelatnosti, djelatnosti žrtvovanja, jer je cilj žrtvovanja zadovoljiti Vrhovnu Osobu, Viṣṇua, Kṛṣṇu. Posljedice takva rada sigurno se stapaju s transcendencijom, a čovjek koji tako djeluje ne ispašta materijalne posljedice.